_________
¹ Хазретлери — Его/Ее Величество/Высочество.
² «Ин ша Аллах» — «Если Аллах позволит».
³ Джаха́ннам (араб. جهنم — ад) — в мусульманском учении наиболее распространённое название геенны или ада.
Глава 17. Лисья служанка
Глава 17
Лисья служанка
Мирария подошла к тумбочке и выдвинула ящик, в котором находился нужный ей предмет. Им был мандариновый кварц, хранящий в себе сакральную энергию огня. Такой минерал был в каждом доме, благодаря алхимикам. В данном случае, его чаще использовали для нагревания воды.
Девушка подошла к ванночке и присев на корточки, погрузила камень на дно, после чего вытерла руку белым полотенцем, доселе лежащим на низенькой табуретке.
— Через несколько минут вода нагреется, — молвила она, наблюдая, как камень излучал оранжевое сияние под прозрачной жидкостью. — Как только это произойдет, можешь погружаться.
« Это… » — лис вцепился в штаны и, фыркнув, повернул голову к стене, стоя у порога. — « Сними с меня эти тряпки, мое тело уже чешется, а хвост скоро отвалится ».
Ферри вскинула бровь, посмотрев снизу на его возмущающееся личико. Она не могла свыкнуться с ролью его прислуги, но чувство ответственности брало верх.
— Это же так просто.
Мирария приподнялась и, встав перед лисом, принялась расстегивать маленькие пуговицы на его рубашке. Ее дыхание касалось его ушей и этот теплый воздух заставлял того неосознанно ими подрагивать. Его сердце билось резче, когда девушка тихонько спускалась вниз, задевая его оголяющуюся грудь кончиками пальцев.
Она стянула верхнюю одежду и сложила на табурет, снова возвращаясь к Джесену и посмотрев на пуговицу на штанах, отвела взгляд в потолок, освобождая ее.
— Дальше, спускай штаны сам, — резко выпалила аристократка и толкнула хромиста к стене, который преграждал ей выход.
Удержавшись о стену когтями от такого порыва со стороны девушки, лис оглянулся на захлопывающуюся дверь и прорычал.
« Что с ней не так? Когда дело доходит до этой одежды на мне, то она сама не своя ».
Высказал он с недовольством и ухватился за ленту на шее, которая заставила его вспомнить ее назначение и те слова Мирарии в лесу. Жар накрыл его тело, и парень-лис не стал снимать ленту, дорожа ей, как ценной вещью.
Пока лис был занят своими делами, Мирария, услышав всплеск погружения, улыбнулась и подошла к шкафу, стараясь найти для него одежду на смену. Она сдвигала вешалки с шелковистыми платьями в сторону, ища мужское одеяние некоторое время. Единственное, что она нашла, это упавшие темно-синие кюлоты¹. Такие штаны являлись дворянской одеждой и, это слегка удивило принцессу, то, что у ведьмы такая проницаемость на людей. Дель Росси ведь не наколдовала шкаф с рабочей одеждой населения, а именно той, которую предпочитает Мирария. Этот факт показался ей странным. Возможно, волшебница хотела, чтобы девушка чувствовала себя все той же, только сбежавшей дворянкой, которой та притворяется.
« В любом случае… »
Ферри взяла в руки штаны и закрыла шкаф. Подумывая о том, что отплатит ведьме за прием и отправится в путь. Принцесса чувствовала, что оставаться вблизи своего королевства плохая идея, если она решила скрываться.
Аристократка подошла к двери ванной комнаты и слегка постучала по ней.
— Я войду, чтобы положить сменную одежду, — сказала она, осматривая отверстие для хвоста на кюлотах, в уме нахваливая ведьму за сообразительность. — На штанах даже отверстие для хвоста есть. Тебе будет удобно в этот раз носить штаны, слышишь?
Но в ответ она слышала лишь плеск. Вспомнив о том, что не вела речь с Джесеном о данном жесте, взялась за ручку и вошла в комнату.
— Что ты делаешь?
С удивлением произнесла она вопрос, смотря, как Джесен лежал в ванной, прикрывая свое половое отличие хвостом, кончик которого торчал сухим. Лис припомнил, что девушка всегда убирала взгляд с того места и решил заранее скрыть его, чтобы избежать ее возможного гнева.