Выбрать главу

Рита стояла прямо, высоко подняв голову, как ей и было велено, и смотрела на них. Эти люди показались ей довольно обычными. У дамы была красная помада на губах и химическая завивка, а у мужчины — красное лицо, синий костюм и коричневые туфли. Его приглаженные волосы блестели от жира.

Взрослые остановились в дверях и уставились на выстроившихся перед ними девочек. Все молчали. Миссис Мэнтон не посчитала нужным как-то представить своих подопечных. Она просто молча стояла сзади. Мужчина шагнул вперед. Он подошел к Рози.

— Привет, малышка, — сказал он. — Как тебя зовут?

Рози спряталась за Риту. Она с испугом смотрела на высокого, здорового, как медведь, незнакомца с красным лицом и длиннющими, торчащими в разные стороны усами.

— Скажи мистеру Уотерсу, как тебя зовут, — приказала миссис Мэнтон.

— Рози, — прошептала девочка.

Мужчина наклонился к ней близко-близко.

— А сколько тебе лет, Рози?

И снова Рози не ответила, а миссис Мэнтон сурово приказала ей:

— Отвечай!

— Пять.

Рози схватила сестру за руку, и Рита успокаивающе сжала ее. Она сурово глядела на мужчину, который наклонился так близко к ее младшей сестренке. Ей хотелось крикнуть: «Вы что, не видите, как она напугана? Ей всего лишь пять лет!»

Человек взглянул на Риту и спросил:

— А это твоя подруга, Рози? Как ее зовут?

Рози промолчала, вместо нее ответила Рита:

— Меня зовут Рита, и я сестра Рози.

— Ты ее сестра? Ясно.

Мужчина кивнул и вернулся к жене, которая все еще стояла у двери. На других девочек он даже не взглянул. У них не было ни светлых кудрей, ни голубых глаз, которые так понравились Джеральду Уотерсу. В нарядном платьице с розочками Рози казалась экзотической бабочкой, залетевшей в сад, где живут одни мотыльки.

Теперь женщина в свою очередь подошла к девочкам. Она спросила каждую, как ее зовут и сколько ей лет. Девочки отвечали односложно, с испугом поглядывали на заведующую, злобно таращившуюся на них из угла. Миссис Мэнтон напоминала черную ворону, недоброжелательно замершую в ожидании на ветке.

Когда гостья дошла до Рози, она улыбнулась и сказала:

— Какое красивое платье!

— Мне бабуля сшила, — ответила девочка.

— Бабуля? — удивленно переспросила гостья.

Она думала, что у детей, воспитывавшихся на ферме, никого нет.

— Прямо из занавески, — объяснила Рози.

— Ух ты! Правда? Как здорово она придумала!

Рози улыбнулась в ответ, но Рита догадалась, что гостья вряд ли считает их бабушку такой уж находчивой. Она просто сказала что-то вежливое.

— Что ж, Рози, — улыбнулась дама. — Тебе очень идет это платье.

Рози просияла. Она любила, когда ей говорили комплименты.

Закончив осмотр, женщина подошла к мужу. Они обсудили что-то вполголоса, а затем мистер Уотерс повернулся к миссис Мэнтон.

— Мы возьмем вот эту, — сказал он и показал пальцем на Рози.

— Прекрасный выбор. — Миссис Мэнтон одарила супругов улыбкой, а потом повернулась к детям. — Рози, подойди сюда, — сказала она. — Остальные могут вернуться к себе в коттедж и переодеться.

Сьюзен и Сильвия мгновение колебались, а потом выбежали из комнаты. Рози подошла к взрослым, как ей и велели, но Рита не шелохнулась.

— Рита, уходи! — рявкнула миссис Мэнтон. — Ты нам больше не нужна.

— А как же Рози? — спросила Рита.

— А что такое с Рози? — Голос миссис Мэнтон звучал холодно и отчужденно.

— Рози будет жить с нами, — заявила миссис Уотерс. — Ты ведь согласна, Рози? Так здорово переехать в новый дом!

— А Рите можно поехать? — спросила Рози.

— Нет, извини, — ответила миссис Уотерс. — У нас только одна детская, двое в ней не поместятся. Но тебя мы забираем. Я стану твоей мамой.

Солнечная улыбка Рози погасла.

— У меня есть мама, — выдавила она. — Ее зовут «мамочка». — Губки у Рози задрожали. — Только я не знаю, где она. — Малышка оглянулась на сестру и спросила: — Где мамочка, Рит? Хочу к маме.

Рози так давно не вспоминала маму, что Рита растерялась, не зная, что сказать. Она тоже скучала по маме, но понимала, что никогда больше не увидит ее. Рита обняла сестру и прижала ее к себе.

— Рози, мамочки нет рядом, — прошептала она. — Но я присмотрю за тобой.

— Рита, ты не слышала? Ты здесь больше не нужна, — продолжала настаивать миссис Мэнтон. — С Розой попрощаешься перед ее отъездом.

— Но… — начала было Рита, однако заведующая не дала ей ничего сказать.

— Рита, немедленно выйди из комнаты! Ты будешь наказана, позже я тобой займусь. Роуз, ты идешь с нами! — Миссис Мэнтон схватила Рози за руку и силой вырвала ее из Ритиных объятий. — Пойдемте в мою гостиную, — обратилась она к гостям. — Там уладим все формальности. — И она потащила рыдающую Рози из комнаты.