Екатерина Боброва
Лисий переполох
Глава 1, в которой коты не коты, а лисы не лисы
— Ты мне больше не помешаешь!
Изображение в зеркале стало убийственно четким: чужая комната, старая мебель, белый прямоугольник в руках сидящей за низким столиком бабули, черные свечи на столе. По полу расставлены уродливые статуэтки. Дым от воскуренных благовоний тянется к потолку, словно чье-то тяжелое дыхание. И совершенно чуждая этой обстановке — Цай Сяо в розовом гламурном костюме, в блестках которого плясали огоньки свечей.
Сверкнув массивным перстнем, бабуля повернула лист, потянулась им к свече, и похолодев от ужаса, я увидела на фото свое лицо.
— Твое станет моим, а тебя забудут… — злорадно пропела коллега, прищелкивая пальцами — алый маникюр показался мне каплями крови. Идеальные губы исказил злобный оскал, превращая Цай Сяо в кровожадную тварь.
— Все так, внученька, все так, — закивала болванчиком бабуля, и на краешке бумаги заплясал желтый огонек.
— Не-е-ет! — собственный крик потонул в обрушившейся сверху тьме.
Накануне
— Да Ли Я, зайдите ко мне, — попросила начальница, проходя мимо моего стола.
В первый миг я замерла пойманным на морковной грядке кроликом, с невероятной скоростью прогнала поданный вчера отчет — вдруг озарит и я пойму, где накосячила, но мозг выдал успокоительное: «Ошибок нет».
— Удачи! — улыбнулся мне Ли Минг, салютуя кружкой кофе, и я тепло улыбнулась в ответ.
Парень был первым, кто хорошо отнесся ко мне в офисе и не раз помогал решать проблемы — стажерам всегда непросто. А еще он был красавчиком: высокий, с идеальной, правленной хирургом внешностью и приятным характером. Мечта, а не жених. Вдобавок с перспективами — недавно получил повышение до заместителя отдела, а это означало, что должность начальника не за горами.
Надо ли говорить, какой популярностью он пользовался в компании… По случайности мне дали место рядом и приставили к нему стажером. Так что на второй день я банально подкупила его шоколадными конфетами.
— Мне нельзя сладкое, — причмокивал он, закатывая от удовольствия глаза.
— Больше не приноси. Разве что чуть-чуть. «Аленку», например. Говорят, это у вас лучший шоколад.
Я фыркала — молочный никогда не уважала — и притаскивала ему чернослив в шоколаде.
Офис тихо завидовал, а коллеги-стажеры, определив метод подкупа, как грязно-недостойный, удалили меня из чата, демонстративно не приглашая на обеды или выпивку по вечерам.
Я не расстраивалась. Все равно в живых, то есть в штате, останется один. Так к чему эта напускная дружба? Дурацкие тосты по вечерам в барах: «Мы новички! Мы команда! Мы будем усердно трудиться!». И при этом каждый готов подставить друг друга, чтобы попасть в вожделенный штат. Впрочем, признаю — здесь было за что драться.
Пинг Арт являлась крупной корпорацией по страховым и финансовым услугам. Мы занимались всем: от консалтинга до инноваций, и на счету компании была уже куча успешных стартапов, а сама Пинг Арт постоянно мелькала в прессе и на новостных порталах. На нас ориентировались, как на флагмана экономики.
Потому я сильно удивилась, когда полгода назад они утвердили мою кандидатуру на стажировку.
Новичок, после магистратского диплома Пекинского университета? Еще и с российским бакалавром? Чудо, которое не должно было случиться, но произошло.
— Это потому, что ты закончила Пекинский университет и у тебя самая сильная работа по бизнес-управлению на курсе, — с гордостью говорил отец, услышав о моем успехе.
— Просто ты у нас умная и красивая, вот они и оценили, — с неменьшей гордостью добавляла мама.
— Если бы я не занимался с ней китайским на каникулах, она бы работала продавщицей в вашем Благовещенске, — ворчал счастливо дед.
— Внешностью она в меня, — горделиво замечала бабушка.
Я действительно многое взяла от бабушки. Волосы жесткие, цвета вороньего крыла, фигура хрупкая, глаза черные. От мамы мне достались средний рост, светлая кожа и узкое лицо.
Азиат с европейским оттенком, — шутила про себя в сети.
Как вы поняли, я из смешанной семьи, типичной для приграничья. Отец китаец, мама русская.
Имя Дарья тяжеловато для произношения, так что семья отца называла меня Да Ша, а коллеги по работе Да Ли Я.
Китайский мне с детства давался легко. Каникулы я проводила с родственниками отца, так что от отсутствия практики не страдала. Многочисленные родственники обожали приглашать русскую девочку на чай, угощая вкусностями.
И на магистратуру Пекинского я легко прошла по языку, зато с остальным пришлось повозиться.