Мужчины принялись за еду, а я смотрела на них, на уставленный тарелками стол и понимала, что кусок в горло не полезет. Чуя мой страх, лиса требовала немедленно бежать. Но снаружи подпирал дверь страж, а в усадьбе было полно охраны. Я не готова была к тому, чтобы меня, раненую, гоняли, как дичь по двору.
— Почему вы ничего не едите, барышня Да? — заметил мою пустую пиалу Яньхэн. Нахмурился. — Если вы плохо себя чувствуете, я попрошу лекаря вас осмотреть. Но, может, все-таки попробуете курицу. Хайлин специально попросил ее для вас приготовить.
И мне в пиалу лег кусочек белого мяса. До меня донесся восхитительный аромат вареной курятины, от которой рот мгновенно наполнился слюной. Лиса внутри меня забилась в экстазе. Курицу она пробовала лишь раз в жизни и до сих пор помнила ее восхитительный вкус, как и скрип перьев на зубах.
По местным правилам, во время траура мне нельзя было есть ни мяса, ни рыбы. Так что в усадьбе мы с лисой сидели на строгой вегетарианской диете.
— А еще у нас отварные яйца есть, — Хайлин положил мне половинку в пиалу. — Слышал, вы их любите.
О да!!! Еще как!
Моя рука нерешительно потянулась за палочками. Я так давно не ела нормальной еды…
— Не могу, — прошептала, чувствуя, как защипало в носу.
— Ваш мнимый траур отменен, — тоном истинного чиновника известил меня Яньхэн. — Всем известно, что вы побывали в подземном ведомстве, чтобы спасти мальчика и вернуть его душу обратно, но кроме того вы проводили душу вашего отца, отдав ему долг верной дочери. За ваши страдания он умолял вас прекратить траур. Я подтверждаю, что это допустимо. Никто не посмеет вас попрекнуть.
— Ли Я, он прав, ты ранена, ослабла, сейчас не до соблюдения траура, — доброта в голове Хайлина ударила под дых. У меня в голове не укладывалось, как этот человек сегодня мог быть таким заботливым, а вчера…
— Его убили, — произнесла глухо, не отрывая взгляд от стола. — Я пыталась помешать, но убийца был силен. Он и меня почти достал — чуть хребет не переломал о дерево. Потому я и не успела уйти до вашего прихода.
— Он был один? — уточнил Яньхэн, отложив палочки.
Покачала головой:
— Там были и другие люди. Целый отряд.
— Убийца забрал жемчужину? Вы сможете его узнать?
Вот тут можно было облегчить себе жизнь, но я не стала. Подцепила кусочек курицы. М-м-м, вкуснота какая. Это не я, это лиса стонет от вкусового блаженства. Если мне не поверят, хоть поем напоследок.
— Узнать можно. Я помню его запах. Отвратительный кстати. А вот жемчужины ему не досталось, и он был крайне этим разочарован.
— Тогда она у вас? — подался вперед Яньхэн, на его лице мелькнуло нетерпение.
Покачала головой. Я бы с радостью рассталась с жемчужиной, но это означало бы потерять шанс на возвращение домой. А я не готова остаться в мире, где тебя пытают лишь за подозрение в преступлении.
— Я нашла того человека на берегу реки, когда он был уже плох.
Выдохнула и призналась.
— Осталась, потому что у него была свежая рыба. А я нормально не ела два дня. Вот и…
Мучительно покраснела.
— Сразу поняла, что он серьезно ранен и не смогла уйти. Принесла воды, откопала в мешке лекарство, только все зря… — прикусила губу, заново переживая момент убийства.
— Он говорил, что готов к смерти. Смеялся в лицо убийце, называя его проклятым. Сказал, что спрятал то, за чем тот пришел.
Я замолчала. Момент истины. Либо мне поверят, либо мы опять вернемся к пыткам.
— Если учитель был сильно ранен, он скорее всего заранее позаботился о том, чтобы жемчужина добралась до дворца, — принялся рассуждать Хайлин. — Нужно известить наследного принца и найти этого человека. Без нашей помощи он не попадет во дворец.
Черт! То есть, когда придет время, я не смогу попасть во дворец? Печально.
— Барышня Да Ли Я, это правда?
Яньхэн ожидаемо не был так доверчив.
— Мне очень стыдно за украденную рыбу, — я глянула на него глазами, полными слез. Правда, стыдно. Меня еще и наказали сурово за воровство, а там всего-то шесть рыбин было.
— Учитель немного говорил со мной и показался мне умным человеком. Он наверняка позаботился о том, чтобы столь важная вещь не попала в плохие руки.
Ну да, мои руки очень даже хорошие. Можно сказать — лучшие.
— Мы тебе верим, — поддержал меня Хайлин, подкладывая еще курицы: — Ты кушай, а то бледная такая.
И я не стала отказываться.
— Можешь поручиться за правдивость ее слов? — Яньхэн смотрел на то, как слуги бережно переносят сидящую на стуле девушку. Из-за раны на ноге она едва могла ходить.