— Если господа прибыли с добрыми намерениями, эта достопочтенная проводит их к главе духовной школы. Вы сказали, что ищите своего… друга?
— Человека из бюро, который отправлялся сюда, чтобы обновить сведения о духовной школе, которые она не отправляла в бюро долгие годы, а также чтобы расследовать природу мощного выброса духовной энергии. О котором также не было сообщено.
— Простите эту глупую женщину, она мало что понимает в делах нового мира, ваши слова для неё слишком сложны, — невинно улыбнулась Цзы Мин, но её комментарий прозвучал так, будто гости разговаривали как парочка пустоголовых попугаев. — Эта достопочтенная проводит вас к главе духовной школы.
Пао Пао стало не по себе, так и захотелось дёрнуть за рукав Джин Ли и предложить вернуться в город. Лисье чутьё подсказывало, что не стоило ожидать хоть капли добра от людей, смотрящих на них, словно голодные волки на овец. Тем не менее ей оставалось покорно проследовать за Джин Ли, отыгрывая послушную помощницу. Во всяком случае, она находилась с заклинателем третьего уровня, а такой человек мог при желании и камня на камне не оставить от духовной школы.
«Но это не мои проблемы, — напомнила себе Пао Пао. — Это Джин Ли и баобэй должны расследовать исчезновение заклинателя. Моя же задача — как можно дольше избегать проблем. А затем и видно будет, сумею ли я найти возможность, чтобы сбежать от этих неприятных личностей».
[1] Сыхэюань (кит. 四合院) — это традиционный китайский жилой комплекс с закрытым двором, окружённым зданиями с четырёх сторон. Этот архитектурный стиль был особенно популярен в Северном Китае, включая Пекин.
[2] Жуй-ди (кит. 睿帝) и Чэн-ди (кит. 成帝) — императоры династии Цин, правящие в период с 1796 по 1850 годы.
[3] А Лун (кит. 阿隆) — высокая вершина.
[4] «Храбрость простолюдина» (кит. 匹夫之勇) — храбрость без доблести; удальство задиры.
[5] Дельфиниум (кит. 翠雀花) — травянистый многолетник семейства лютиковых. Растение высотой 120 см, диаметром 60 см.
[6] Цзы Мин (кит. 紫茗) — фиолетовый чайный лист.
Автор приостановил выкладку новых эпизодов