– Очнулись? Как себя чувствуете?
– Я доведу дело до конца, если вы об этом спрашиваете.
– Тогда переодевайтесь, – Дари положил сумку с одеждой рядом с ней.
Они остановились около дерева, мимо которого бежал ручей. Лия вытащила подходящую для корфуанских женщин одежду, – коричневую блузу со шнуровкой на груди и длинными широкими рукавами-воланами, узкие штаны черного цвета, поверх, которых надевалась юбка-солнце, с двумя глубокими карманами, и переоделась. Она знала, что один край юбки подгибают и заправляют за пояс, чтобы не замарать подол. Обувь же оказалась грубой, на шнуровке и выглядела слегка поношенной. Лия заподозрила, что это мужские ботинки.
Затем спустилась к воде, чтобы напиться. Она оказалась ледяной, от холода стрельнуло в голову, возвращая ясность мыслям.
– Отлично, – Дари кивнул. – Сейчас мы выйдем на территорию империи, – он указал на просвет между деревьями. – На окраине города живет вдова – обнищавшая виконтесса Ариадна Бридэн. Убедите женщину, что вы её племянница.
– Её тоже убьём, чтобы она не вспомнила обо мне?
– Убивать не нужно! – возмутился Дари. – Только внушение.
– А так мой отец ничего не узнает? – с сарказмом в голосе спросила Лия.
– Нам нужен титул для вас! И хоть какая-то легенда, – разозлился Дари на её несговорчивость.
– Зачем титул?
– Мне так будет спокойнее…– начал объяснять Дари.
– Никаких виконтесс! – приказала Лия.
Она и сама не поняла, как вплела магию в слова. Дари дернулся и скривился, получив порцию магического приказа.
– Ох, простите, пожалуйста! – Лия подбежала к нему и обняла. – Я не хотела!
– Вот видите, – ответил Дари, – вам обязательно нужно научиться это сдерживать! Ваши эмоции мешают думать разумно. В империи в основном все маги аристократы. Сирота из деревни – вызовет подозрение.
– Да, я поняла! – ответила Лия, сдерживая слёзы. – К виконтессе, так к виконтессе, – сдалась она.
Оборотень кивнул, отодвинулся от неё и вышел из леса. Лия, кусая губы, судорожно сжала кулаки, мысленно ругая себя, что уподобилась отцу, с поникшей головой последовала следом за Дари.
На небольшой опушке, укрытой разросшимся кустарником, их встречал человек. Невысокого роста, одетый не по теплой погоде. В черный плащ с глубоким капюшоном. Услышав шум, он откинул толстую ткань своего одеяния с лица и посмотрел на вышедших из леса, хитрым прищуром зелёных глаз.
– А, Дари, какими дорогами тебя привело в империю? – словно встретив старого друга, спросил мужчина.
– Жером, друг мой. Как ты? Как служба? – Дари, добродушно поприветствовал.
Лия с недоумением, которое не попыталась спрятать, смотрела на эту сцену, но вовремя прикусила язык и не потребовала от оборотня объяснений.
– Вовсю готовимся к белой охоте, – печально ответил Жером. – В этом году не прислали второго боевого мага, всё придётся делать одному.
– Не переживай, мы поможем. Не в первой, – Дари потрепал его за плечо. – Ты знаешь, тут такое дело, – оборотень обернулся на Лию, а потом опять заговорил с магом. – Я обещал сестрёнке показать море. Пропусти без записи.
– У, котяра, – потряс кулаком Жером. – Каждый раз сестры то, все прелестнее и прелестнее. И где вы их в лесу находите?
– Мы договорились? – Дари вынул из кармана небольшой сверток.
– На что не пойдёшь ради друзей и их красивых сестёр, – тяжело вздохнул Жером и принял сверток. – Только не попадись никому в городе.
– Ну ты как в первый раз Жером, – обиженно ответил Дари.
– Всё, ступайте, – ответил маг. – А то скоро твои же соглядатаи летать начнут над кромкой леса.
Дари взял за руку Лию, и потянул в сторону, виднеющейся дороги.
– Сестра? – съехидничала она.
– Вас только это удивило моя госпожа? – в таком же тоне ответил Дари.
– Нет! – возмутилась она. – Вы друзья с корфуанским магом и платите им взятки за прогулки к морю?
– Да, за стенами дворца жизнь течет по-другому, и враги иногда могут быть друзьями. И прогулка к морю пролегает не дальше гостиницы в Приграничье.