Выбрать главу

В широком смысле под «фейри» в западноевропейском фольклоре принято подразумевать всё многообразие родственных мифологических существ, нередко кардинально отличающихся друг от друга и внешностью, и повадками; якобы дружелюбных и приносящих удачу, чаще - лукавых и мстительных, склонных к злым шуткам и похищениям.

Фейри являются обладателями божественной лени и вмешиваются в дела людей только тогда, когда те явно мешают их праздности и веселью. Также характерной особенностью фейри является то, что живя рядом с людьми, они существуют в своём параллельном мире, где время и пространство кардинально отличается от земного.  Крайне любят воевать с кем бы то ни было.

Часто фейри делят на лояльных к людям (Благой двор) и тех, что людям враждебны (Неблагой двор). Также присутствует некое деление по родам: на героических фейри, бродячих, прирученных и одиноких. Упоминания о бродячих фейри, тесно соприкасающихся с миром людей, иной раз несущих добро, иной раз – зло, самые частые. Одинокие - те, кто злобен по натуре и предпочитает общению одиночество. Они отличаются от бродячих еще и тем, что предпочитают одежду красного цвета, тогда как бродячие носят зеленые куртки.   Одной занимательной особенностью фейри является неземная красота, испорченная, однако, каким-нибудь уродством. Фейри всегда можно отличить от человека по какому-либо телесному недостатку.

Так как в нашем мире они становятся реальны и обладают физическим телом, их можно ранить, а значит и убить.  Это было, как считали кельты, довольно просто. Фейри смертельно  боялись  обычного железа и проточной воды. К фейри относят множество существ, вот немногие из них известные всем:

Бендит эр мамай(имя скорее не знакомое, а вот род их деятельности очень даже) – крадут и подменяют здоровых детей на больных.

Маленький корнуэльский народец – для нас они носят привычное название «феи», но для англичан только так.

Эльфы – да-да, - это отдельный вид фэнтези, - скажете вы, но нет, это тоже фейри.

Лепрекон  - заядлый пьяница, курильщик, башмачник.

6. Гости из Броншира

6.1  Единственный друг Томаса.

- Ах, это прекрасное субботнее утро, - подумал бы любой на моем месте, но моя единственная мысль, после ночного кошмара была о том, когда наступит воскресенье, чтобы поехать на службу и поговорить с викарием. Измеряя комнату шагами, от остывшего камина до окна и обратно, я ждала прихода Матильды.  Камин в этот раз был растоплен, как положено, так что тепло продержалось до самого утра. 

- И вовсе этот зимний праздник не такое уж важное  событие, - думала я, вспоминая то бледно желтое платье,  подаренное Мери. От нового я отказалась, но она настойчиво перешила воротничок и манжеты, добавляя новизны и утонченности моей несуразной персоне.  Господь уберег меня от новых метаний, и я остановилась у окна.  К каменной дорожке подъехали двое всадников.   – Я, по меньшей мере, ожидала, что у Томаса больше друзей, хотя бы больше одного. – Быстрый взгляд вдаль окончательно убедил меня в том, что Орвальд младший привез из Броншира единственного друга.  Всадники ловко спрыгнули со своих скакунов,  Том передал поводья мистеру Грубберу, а его друг, бывший довольно высоким, смею заметить, точно на голову выше Томаса, отдал свои неизвестному мне слуге - груму*.  Мужчины сняли перчатки, чему-то рассмеялись, из их ртов вырывались клубы пара, кажется, утро выдалось холодным.  Я повернулась к двери, услышав стук, Матильда пришла помочь мне собраться к завтраку, а когда повернулась обратно, то наткнулась на пронзительный взгляд незнакомца. Он заметил меня, но словно быстро потерял интерес, резко повернулся к Тому и что-то у него спросил, а я вернулась к своим суетам.

- Завтрак подадут через  час, мисс. – Матильда была одета парадно, не в хлопковом, как обычно, а в выходном черном платье с белым передником и чепцом.  Она помогала мне собраться к завтраку, в комнату снова постучали, - посмотри кто там, Матильда, - смутилась я.

К счастью, новым гостем у меня оказалась Мередит.

- Спасибо,  Пэм, можешь быть свободна, - отпустила она служанку.  Глаза сестры сияли от предвкушения, весь её вид говорил о волнении и радости. Она подпрыгнула на месте как девчонки и взвизгнула, хватая меня за руки. – Он приехал, приехал, приехал, Лиззи, я так соскучилась! - Покружив меня два раза по комнате, она тотчас успокоилась, всё-таки миссис Орвальд не престало вести себя, подобно кухарке, - давай причешу тебя, дорогая, - она выглядела по-настоящему счастливой.

- Ты так сияешь, дорогая сестра, это платье чудесное, очень тебе идет, - похвалила её утренний туалет. – Жаль, что вам не удастся побыть наедине сейчас, к завтраку спустятся все.