— О, да. — Он поцеловал её в щеку. — Знаешь, любовь моя, что у всех твоих слуг вместо мозгов свиные помои. И у меня есть собственные владения.
— Но я люблю Хайклифф.
Морган покачал головой:
— Я знаю, и вынужден признать, что твоя коллекция отбросов как-то завоевал мою привязанность, кроме Твисл.
— Тогда что же нам делать?
— Без сомнения Кристиан или Дерри найдут кого-то присматривать за этим местом, когда мы будем в отъезде.
— Кого-то, кто сможет справиться с Пондером Кутвеллом.
— И Твисл.
Морган ничего не ответил, а взял её руку, перевернул и поцеловал ладонь. Потом его взгляд стал отрешенным.
— Больше не было никаких видений, — заметил он.
— Вероятно, никогда и не будет.
— Ты знаешь это наверняка?
Пэн покачала головой:
— Я даже не понимаю собственного дара, но, теперь, вероятно, когда ты побывал возле стоячих камней, это не повторится.
— Боже, Пэн, мне совсем не нравится видеть прошлые события. Это похоже на жизнь среди призраков. И не ухмыляйся, маленькая проказница. У тебя хотя бы были годы, чтобы привыкнуть к этому.
Все-таки, Пэн рассмеялась. Морган отступил от неё и сложил руки на груди, потом оценивающе посмотрел на неё и улыбнулся.
— Без сомнения, — лениво произнёс он, — без сомнения, Господь послал мне эти видения специально, как знак, что мне предназначено править этим островом и его своевольной госпожой.
— Или это был знак того, что тобой необходимо управлять, милорд Морган Сент-Джон.
Он подошёл поближе, провёл пальцами по пряди её волос и наклонился поцеловать её:
— М-м-м-м, мне кажется, я получу удовольствие от твоих попыток… управлять мной. Идём. мы пойдём в твою комнату, чтобы ты смогла попробовать.
Прежде чем Пэн смогла возразить, он взял её под руку и повернулся, чтобы уйти с крепостной стены. Они сделали несколько шагов прежде, чем Пэн остановилась и отпрянула от него.
— Твой брат и Лорд Монфор ждут нас!
— Ещё подождут.
Морган посмотрел на неё одним из своих взглядов «я собираюсь полакомиться тобой», и она снова почувствовала, как проклятый румянец заливает её лицо.
— Прошу тебя, Морган, — Она закрыла руками пылающие щёки и постаралась не смотреть на него.
Он рассмеялся:
— На сей раз я уступлю.
Пэн настороженно посмотрела на него. Он был способен делать только то, что ему нравилось. Морган вздохнул, схватил её в объятия и поцеловал лениво и основательно, что заставило её пожалеть о своем отказе.
Потом он отпустил её.
— Если мне придется страдать, ты тоже будешь страдать, моя упрямая, сладенькая госпожа.
Пэн поправила платье и ответила едва слышным голосом:
— Мне кажется, что это справедливо.
Она попыталась привести свои мысли в порядок. Святые, этот мужчина мог разогнать их, всего лишь посмотрев на неё.
В самом деле, им нужно управлять. Он взял её за руку и подвёл к бойницам, чтобы посмотреть на море. Бриз играл её локонами, и он поймал один из них пальцами. Пэн накрыла его руку своей.
— Морган, Тристан, я люблю тебя.
Она едва успела произнести эти слова, как он накрыл её рот своим. Когда он прервал поцелуй, она коснулась его губ пальчиками, вопрошая.
— Морган?
— Да, любовь моя.
— Скоро грянет буря.
Он посмотрел на безоблачное небо над морем.
— Я ничего не вижу.
Пэн улыбнулась ему прежней, сверкающей улыбкой:
— Поверь мне, мой милый, милый Тристан, скоро грянет буря.
Конец
Примечания
1
Пижма («кнопки», пуговицы холостяка (англ.)) — пижма отпугивает насекомых: в прошлом свежей пижмой натирали части разрубленной туши, чтобы на мясо не садились мухи. В Англии в XVI в. последователи Лентеновской диеты (в меню, согласно которому должна была входить соленая рыба), добавляли молодые листочки пижмы в пасхальные пудинги и кексы, а также ели их с яичницей. Пижма выводит из организма глистов и улучшает пищеварение после приема в больших количествах соленой пищи. В XVI–XVII в.в. пижмой посыпали пол в жилищах, чтобы убить неприятные запахи и разогнать мух. Кульпепер полагал, что садовая пижма «помогает женщине зачать ребенка». Он относил это растение к травам, находящимся под управлением Венеры. Американские индейцы также были осведомлены о благотворном влиянии травы на репродуктивную способность организма. Припарки из свежих листьев пижмы они применяли для «усиления эффекта» после зачатия.
(обратно)
2
Лига — мера длины, приблизительно равна 3 милям.
(обратно)
3
Галеон — большое многопалубное парусное судно XVI–XVIII веков с достаточно сильным артиллерийским вооружением, использовавшееся как военное и торговое
(обратно)
4
Баркас — небольшое самоходное судно для грузовых перевозок, рыбной ловли и т. п.
(обратно)
5
Планшир — самый верхний брус на фальшборте палубных судов (фальшборт — продолжение борта выше открытой верхней палубы).
(обратно)
6
Черный шквал — шквал, разразившийся из темных тяжелых туч.
(обратно)
7
Топсель — косой парус, ставящийся на бизань-мачте, верхняя шкаторина которого шнуруется к гафелю, а нижняя растягивается по гику бизань-шкотом.
(обратно)
8
Гик — рангоутное дерево, одним концом подвижно скреплённое с нижней частью мачты парусного судна. По гику растягивается шкаторина косого паруса.
(обратно)
9
От слова «кол».
(обратно)
10
От слова «Хохотун».
(обратно)
11
От слова «Подлиза».
(обратно)
12
Джеркин — старинная короткая куртка, прилегала к талии, ее широкая баска в складку почти достигала колен; она могла иметь высокий или низкий вырез горловины, но всегда была распахнута спереди для демонстрации дублета, рубахи и гульфика. Обычно она имела рукава, вероятно, прикрепляемые. К середине XVI в. джеркин стал закрытым, со стоячим воротником, и носили его плотно застегнутым на пуговицы от шеи до талии или падающим открыто от закрытого выреза горловины, обычно он был без рукавов, но имел «крылышки» или подбитые валики на плечах; баска больше не собиралась в складки, а кроилась расклешенной и могла быть различной длины. Узкая зубчатая или фестончатая кайма пришивалась ниже талии или вокруг проймы.
(обратно)
13
Шоссы — облегающие ногу чулки-штаны из ткани, иногда разных цветов.
(обратно)
14
Почти до начала XVI в. дублет был нижней одеждой, напоминавшей скорее современный жилет, тесно прилегающий к талии, который имел низкий и широкий вырез, открывавший рубашку на груди, а иногда корсаж; ею рукава, узкие и достигавшие запястья, вшивались или прикреплялись с помощью завязок к пройме. Все, что можно видеть на портретах и других изображениях, это длинные рукава и перед. С середины XVI в., однако, дублет определенно стал верхней одеждой (наподобие современных курток), тесно прилегающей к туго затянутой талии. Спереди вниз от высокого воротника шла застежка, а полы могли быть различной длины: очень короткими или до линии бедер. Рукава носили пышно присборенными в пройме, которая отделывалась декоративными полосками ткани, часто серповидными, выступавшими над плечами и известными как «крылышки», или подбитыми валиками.
(обратно)
15
Паланкин — носилки, кресла или кузов, (обычно) на двух жердях. Средство передвижения в виде укрепленного на длинных шестах крытого кресла или ложа, переносимого носильщиками.
(обратно)
16
Обращение к мужчине, выражающее презрение, неуважение, претензию на вышестоящее положение обращающегося.
(обратно)
17
Йомены — свободные крестьяне в Англии 14–18 вв., ведшие, как правило, самостоятельное хозяйство.
(обратно)