Выбрать главу

БАХ!

Чудовищная ударная волна буквально разорвала судно пополам. Поразительно, но основная сила взрыва была каким-то невероятным образом направлена в сторону от двух других клипперов, благодаря чему они вообще остались на плаву.

После взрыва на головы сражающихся обрушился огненный дождь из обломков. Куски обшивки, обрывки парусины, изувеченные человеческие тела — всё это падало с небес на палубу.

Но самое удивительное — если корабль агентов моментально охватило пламя, то судно контрабандистов каким-то чудом осталось невредимым! Скиф с изумлением наблюдал, как пылающие обломки просто отскакивали от корабля Шакала, словно тот был защищён невидимым барьером.

Такого просто не могло быть! Это противоречило всем законам природы! Потрясённому Скифу оставалось лишь озвучить единственную мысль, пульсировавшую в его сознании:

— Собственно, какого хрена⁈

Глава 5

Взрыв корабля охотников за головами сеет хаос и панику в рядах агентов. Большинство из них застывают на месте, не в силах поверить в происходящее. Ещё минуту назад они уверенно теснили контрабандистов, но теперь ситуация кардинально меняется, враг бросается в атаку с неприкрытым азартом и жаждой реванша. В отличие от растерянных агентов, команда Шакала испытывает настоящий прилив боевого духа. Надежда на победу вспыхивает в сердцах моряков, словно яркое пламя посреди зимней вьюги.

— Как, чёрт возьми, они умудрились подорваться⁈ — восклицает Дуб, рассекая очередного неприятеля.

— Видимо, баловались с фитилями и забыли их потушить, когда сунулись на пороховой склад, — отвечаю я, уже вернувшись на судно Шакала.

— Ха-ха-ха! Если так, то мы счастливчики каких поискать! — раскатисто хохочет старпом. — Не зря ты к нам присоединился, Синдбад! Определённо не зря!

Не отвечая помощнику капитана, я перестаю сдерживать свою силу и врываюсь в поредевший строй агентов на предельной скорости. О морали уже нет и речи. Противник отчаянно пытается отступить на уцелевшее судно и убраться с поля боя, но мы не намерены это позволить. Контрабандисты, ещё недавно стоявшие на краю гибели, жаждут поквитаться. Вокруг меня гремят выстрелы пистолей, звенит сталь сталкивающихся клинков, над головой сыплются искры, а под ногами трещит палуба. От летящих в мою сторону пуль я либо уклоняюсь, либо незаметно отвожу их телекинезом. Это выглядит настолько невероятно, что окружающие матросы замирают с отвисшими челюстями. Цзянь в моих руках танцует смертоносный танец, лишая жизни одного врага за другим. Лезвие поглощает кровь, позволяя мне рубить без устали, без отдыха, без пощады. Видя моё превосходство, агенты окончательно теряют боевой дух. Бросая оружие, они в панике пытаются спастись бегством. Не дожидаясь отставших товарищей, уцелевшие охотники за головами лихорадочно перерубают тросы и канаты, соединяющие суда.

— Нет! Подождите нас! — отчаянно кричат агенты, не успевшие перебраться через борт, но их мольбы остаются без ответа. В считанные минуты противник отчаливает, спешно поднимая паруса. Шакал даже не помышляет о преследовании. Да и зачем? Наша мачта повреждена, корпус изрешечён снарядами, а на палубе ещё продолжается зачистка оставшихся агентов. К тому же, контрабандистам гораздо важнее вовремя доставить груз, чем ввязываться в новые стычки.

— А я, пожалуй, загляну за своей заначкой в капитанскую каюту, — выдыхает Дуб, опускаясь на палубу рядом со мной.

Сражение несколько утомляет меня. Каким бы высоким уровнем я ни обладал, битвы с людьми всегда таят в себе элемент непредсказуемости. В отличие от схватки с бездумными порождениями Системы, здесь даже самый слабый игрок может припрятать за пазухой артефакт разрушительной силы — и тогда прощай, белый свет! — Эй, Синдбад, не хочешь ли разделить со мной бутылочку трёхлетнего вина? — хлопает меня по плечу Дуб. Похоже, моё участие в битве существенно поднимает мой авторитет среди матросов. Неудивительно, я показываю себя самым результативным бойцом в этой схватке.

— Три года не особо впечатляющий срок для вина…

— Не суди местные напитки по меркам Старой Земли! — заливается смехом помощник капитана. — Здесь всё созревает в десятикратном темпе. Прикинь сам, какой выдержки оно на самом деле. Ну так что, принимаешь предложение?

Я невольно улыбаюсь в ответ.

— Разве можно отказаться от такого щедрого приглашения?

* * *

Наше путешествие продолжается, несмотря на серьёзные повреждения клипера. Мачту кое-как чинят, чего нельзя сказать о парусах, превратившихся в настоящее решето. Но даже это кажется мелочью по сравнению с десятками пробоин в корпусе. Часть отверстий удаётся заделать, но этого оказывается недостаточно. На нижней палубе матросы работают посменно, не отходя от помп и непрерывно откачивая морскую воду, просачивающуюся внутрь. К счастью, в мире Системы игроки могут повышать свои характеристики — иначе никакой выносливости не хватило бы выдержать такую нагрузку на протяжении нескольких суток. Именно в момент наибольшей уязвимости корабля из вороньего гнезда раздаётся встревоженный крик наблюдателя: