Выбрать главу

– Если не скажешь, я скормлю твой любимый соус собакам, а тебя привяжу к мулу и отправлю обратно в Нью-Мексико.

Тайлер самодовольно усмехнулся – ему удалось-таки вывести братца из себя.

– Блакторн бросил клич по всей стране.

– Знаю. Меня интересует, сколько из них откликнется на призыв.

– Не так много, как ожидает старик. Но с дюжину, наверное, наберется.

Тайлер попробовал соус, добавил еще щепотку приправ, помешал и снова попробовал.

– Старик ненавидит тебя лютой ненавистью. Но многие члены семьи уже осели, основали ранчо. Они охотнее будут заниматься своими коровами, чем отправляться воевать.

– Ты думаешь, Авери может уговорить их взять в руки оружие?

– Может.

– Я и сам знаю, что может, – недовольно бросил Хен. – Не исключено, что им может прийти в голову сорваться с насиженных мест, отправиться куда-нибудь вроде Канады и устроить там небольшой переполох.

Тайлер недовольно покачал головой.

– Я хочу знать, сможет ли Авери собрать достаточно людей, чтобы напасть на город.

– Некоторые обязательно пойдут за ним. Но не все.

– Хотя бы приблизительно сколько?

– Слишком много для тебя одного. По меньшей мере, две дюжины.

– Но как тебе удалось узнать?

Хену показалось, что брат улыбнулся.

– Не все женщины в Тубаке предпочитают Блакторнов. Но если не веришь, я смогу съездить туда еще раз и все проверить.

– Нет, не нужно. Ты и так потрудился на славу. Спасибо.

Тайлер удивленно вскинул голову, на лице застыло выражение удивления. Казалось, он не верил своим глазам.

– Ты не ослышался, я действительно сказал «спасибо», – недовольно проворчал Хен. – Но запомни раз и навсегда – черта с два я повторю это слово снова.

Хен с изумлением прислушивался к себе: как сильно он изменился. Поблагодарив (в кои веки!) брата, он не почувствовал ни раздражения, ни досады. Напротив, на душе стало легко и хорошо.

Проклятье, любовь когда-нибудь погубит его!

Глава 19

Авери поймал Адама в проулке между домами. Мальчик попытался вырваться, но старик держал его мертвой хваткой. Адам выглядел немного испуганным.

– Я вижу, ты уже живешь в доме этого человека. Думаю, твоему папе вряд ли это понравилось бы!

– Но мне больше негде жить, – выпалил мальчик, извиваясь всем телом. – Кто-то взорвал наш дом.

– А почему же ты не остался с мамой?

– Вот еще! Буду я жить в одном доме с кучей женщин! – фыркнул мальчуган с пренебрежением. – Нас трое живет у шерифа. А вчера мы побили Дэнни Элджина и Шорти Бейкера, – похвастался он.

«Мальчишка отчаянно стремится выглядеть взрослым и сильным, – смекнул Авери. – Этим можно воспользоваться!»

– А знаешь, даже хорошо, что ты теперь живешь в доме шерифа. Так удобнее. Ты не забыл, что обещал помочь мне?

– Я не буду помогать.

– Будешь, еще как будешь.

– Джорди говорит, что только подлые трусы стреляют людям в спину.

Авери судорожно сжал плечо мальчика. Лицо старика хищно исказилось.

– Ты назвал меня трусом?

– Так сказал Джорди, – смело отстаивал свою точку зрения мальчуган. – А мама сказала, что шериф – хороший человек. Как папа.

– А что она говорила обо мне?

– Ничего. Я никому не расскажу, что ты хочешь убить шерифа. Но он не боится тебя. Он поймает тебя и застрелит метким – прямо между глаз – выстрелом.

Авери, потеряв терпение, размахнулся и сильно ударил мальчика. Адам поморщился от боли и упал. Но глаза по-прежнему смотрели с вызовом.

– Ты предаешь своего папу, – прорычал, задыхаясь от злости, старик. – Ты поклоняешься, как богу, убийце и позволяешь ему разгуливать по земле безнаказанно. А твой папа уже давно по его вине лежит в сырой могиле.

Адам исподлобья посмотрел на Авери.

– Ты отказываешься помогать мне и этим помогаешь убийце. А твой папа тем временем – так и не отомщенный – гниет в земле.

– Но что я могу сделать? – смутился Адам.

– Шериф убил твоего отца, понимаешь ты, дурачок? Он спрятался в кустах и выстрелил твоему папе в спину, потому что хотел прославиться убийством Блакторна.

– Неправда, неправда, – упрямо повторял подавленный Адам, отказываясь верить.

– Теперь ты понимаешь, почему я так хочу увидеть шерифа мертвым? Он подло, из-за угла, убил моего сына. И я буду презренным трусом, если не отомщу. И ты будешь трусом, если не поможешь мне.

– Я не хочу.

– Но он убийца. Именно поэтому город нанял его. Ему заплатили, чтобы он убивал Блак-торнов.

– Но мама говорит, что папу убили плохие люди.

– Она права. Хен Рандольф убил твоего отца, и он плохой человек.

– Я не верю тебе.

– Твоя мама влюбилась в этого убийцу, поэтому и не сказала правду. Она хочет выйти за него замуж. А когда она, наконец, выйдет за него, ты будешь им больше не нужен. И они прогонят тебя. И ты трусливо будешь ждать, пока это произойдет?

– Неправда, – Адам вскочил на ноги и побежал в сторону оврага. – Ты врешь! Ты врешь! – закричал он. Но голос вдруг дрогнул, и мальчуган захлебнулся слезами, скрываясь в зарослях мескитовых деревьев.

Хен стоял перед зданием банка и беседовал с Биллом Нортоном, когда в город въехал Джордж. Увидев брата, молодой человек изверг такой поток ругательств, что Нортон замолчал на полуслове и удивленно воззрился на шерифа.

– Что случилось? – спросил банкир. Он посмотрел на хорошо одетого всадника, затем перевел взгляд на Хена. – Он производит впечатление делового человека. И хорошего семьянина. Что вас так взволновало?

– То, что он появился здесь, – буркнул шериф, еле сдерживая гнев. – Ему здесь нечего делать. А вот Тайлера я вздерну на первой попавшейся ветке.

Оставив Нортона в полном недоумении и растерянности, Хен двинулся навстречу всаднику. Хорошо хоть, у Джорджа хватило ума оставить Розу дома, подумал он.

Джордж разговаривал с портье, когда Хен вошел в отель.

– Этому господину не нужна комната, – сказал молодой человек клерку. – Он остановился в моем доме. – И взял саквояж брата. – Завтра поутру ты отправишься в обратную дорогу.

– Я все-таки возьму комнату, – обратился Джордж к портье. – Если я вдруг решу задержаться в вашем городе – крыша над головой мне гарантирована.

Портье в нерешительности поглядывал то на одного, то на другого брата. Но, в конце концов, уверенная и властная манера поведения Джорджа перевесила, и он открыл книгу регистрации посетителей.

– Насколько я понимаю, ты поверил в небылицу, которую сообщил Тайлер, – пренебрежительно обронил Хен.

– Я и сам навел кое-какие справки, – ответил Джордж, затем расписался в книге и взял у портье ключ от комнаты. – В Мексике и в Канаде проживает около сорока мужчин из семьи Блакторнов. Так что я уже послал телеграмму Джеффу в Денвер.

– Надеюсь, он не настолько глуп, чтобы броситься спасать меня.

– Посмотришь. А теперь, может, ты отдашь мой саквояж?

– Возвращайся домой подобру-поздорову, Джордж. Тебе здесь нечего делать. Ты нужен Розе и детям.

– Хорошо, что напомнил. Роза передавала тебе привет и сказала, что надеется скоро увидеть тебя дома.

– Это твой дом, но не мой. И тебе следует находиться рядом с семьей, а не гоняться здесь за тенями.

– Ты тоже моя семья. Или ты забыл? Джордж взял саквояж: из рук брата.

– Я слышал, Блакторны собираются в Тубак.

– Да, Тайлер сообщил мне.

– И что ты собираешься делать?

– Пока ничего. Посмотрю, как будут разворачиваться события.

– Одобряю.

Хен схватил брата за руку, когда тот повернулся, чтобы уйти:

– Возвращайся домой, Джордж. Джордж повернулся к Хену, в его глазах, как в зеркале, отразилось разгневанное лицо брата.

– Я не могу спасти тебя от злости, которая гонит тебя прочь от родного дома, разлучая с людьми, которые любят тебя. Если ты решил подставить себя под пули, я бессилен удержать тебя. Но, проклятье, я не могу позволить, чтобы тебя убили Блакторны, эти трусливые шакалы. А теперь, скажи-ка лучше, где здесь можно хорошо поесть. Я умираю от голода.