Выбрать главу

Ю’Гатан: град в Седемте града

Понятия

Азалан: вид демон, обитаващ селението на Сянка

Апториан: вид демон, обитаващ селението на Сянка

Атри-преда: еквивалент на Командир или Юмрук сред ледериите

Ашокски полк: стара войскова част, сега в Четиринадесета армия

Бедерин: едро полуопитомено или диво копитно животно

Безименни(те): древен култ, посветен на Домовете Азат

Бок’арала: малки скални маймуни

Вердит’анат: Мостът на смъртта (отвъдният свят на Джагът)

Гадател (Хвърляч) на кости: термин на Т’лан Имасс за шаман от тяхната раса

Готар, цвят: използван като избелващ агент

Д’айвърс: форма на превъплъщение в много животни

Д’баянг: опиат

Дайнал: вид демон в селението на Сянка

Демидрек: висш жрец или жрица на Д’рек

Дестраянт: смъртен представител на определена вяра

Детска Смъртна песен: ритуал на сети за преход към пълнолетие, включващ ритуално погребение

Джистал: висш жрец на Древен бог, който използва човешка кръв в ритуална магия (древен еквивалент на дестраянт)

Дрейк: поклоннически кораб на Танно

Дромон: боен кораб

Дългоопашати: друго название на К’Чаин Че’Малле

Елейнт: друг термин за чистокръвни дракони

Енкар’ал: едър хищник в Седемте града (вече изчезнал)

Ерага: порода добитък, смятана за изчезнала в Седемте града

Ескура: растение, използвано за избиване на бълхите чигър

Златика: вид дърво на Седемте града

Имбрюл: неуточнен животински вид, обитаващ Старвалд Демелайн

Кейпмот: голямо хранещо се с мърша насекомо от Седемте града

Кейрлбара: мед, известен също с името „Богоносец“ заради халюциногенните му качества

Кетра (нож): голям нож с широко острие от Седемте града

Коравал: вид риба, основният улов около остров Малаз

Кръвно дърво: рядко, използвано от Тайст Едур дърво

Късоопашати: друго название на К’Чаин На’Рук

Лутурас: неуточнен животински вид, обитаващ Старвалд Демелайн

Махъби: древен термин, означаващ „съсъд“ (днес произнасян Мхаби от ривите)

Метгара: Ю’Гатанско име за сгради, служещи за складове на зехтин

Мийр-рат: влечугоподобен гризач

Наблюдател: агент на Тайст Андий сред Тайст Едур на континента Ледер

Нощви: игра, популярна сред малазанците

Обсидианов трон: традиционното седалище на властта на Блуроуз

Паралт: име за паяк и змия, и двете отровни (също име на самата отрова)

Преда: Ледерийски еквивалент на капитан

Признател: термин за кралския Инквизитор в Угарат

Проводник: вектор за зараза

Проучватели: картографи на Търговска гилдия Тригали

Пурлит: вид прилеп, обитаващ Свободните градове

Ризан: дребно хранещо се с насекоми крилато влечуго

Сиви шлемове: военен религиозен орден

Смъртен меч: боен защитник на бог

Соултейкън: превъплъщенец

Стантари: неуточнен животински вид, обитаващ Старвалд Демелайн

Т’ролбарал: древна форма на д’айвърс от периода на Първата империя

Телаба: традиционно връхно облекло в Седемте града

Треллски(те) войни: войни на геноцид срещу Трелл, водени от Немил

Тронове на войната: название на бойните катамарани, използвани от перишите

Чародеи/Съветът на Оникса: традиционни владетели в Блуроуз

Черната ръкавица: таен култ в Нокътя

Черно дърво: рядко дърво, използвано за корабостроене

Чигър: носено от вятъра хапливо насекомо в Седемте града

Шепоти(те): напътстващи гласове в култа на Ша’ик Преродената

Щит-наковалня: смъртен повереник на падналите (мъртвите), заклел се на определен бог

Щормвал/Бурния вал: преграда срещу хищните набези на Щормогоните на Корел

Щормогони/Буреносци: обитаващ океана вид

Че всичко, гдето беше истинсковъв този век на залез,героите чиито ни оставихаединствено железниякънтеж на имената си,отекнали в гърла на бардове,стоя в това сърце затихналос копнеж за глъхнещия пулсна милион съдби,превърнали се в прахи шепота пронизващза слава преходна;докато стихват песнитев помръкващото ехона запустели зали,раззинати пред моя вик —че някой трябвада отвърне,да, да отвърнена всичко туй,все някой.
„Залязващият век“
Торбора Фетена

Пролог

1164 г. от Съня на Бърн
Истрал’феннидан, сезонът на Д’рек, Червея на Есента
Двадесет и четири часа след Екзекуцията на Ша’ик в Рараку

Паяжините между кулите прозираха високо горе на лъскави пелени и лекият вятър откъм морето подръпваше огромните нишки така, че дъждът се сипеше на тънка мъгла над град Картуул, като всякоя утрин в Ясния сезон.