Выбрать главу

Эспер сделал глубокий вдох, чтобы выровнять дыхание. Приём помог придать голосу твёрдости:

— Вас должны были предупредить, что мой шеф не сможет приехать в этот раз: сейчас он находится в Америке. Мистер Палмер, менеджер по работе с ключевыми лицами, который должен был присутствовать на встрече, болен гриппом. Всё произошло внезапно для нас. Сэр, я приношу извинения от лица компании.

— Всё в порядке. Хотя признаю, я ожидал кого-то старше вас, — взгляд Дэвиса был устремлен мимо него. Благодаря четкой дикции Эспер мог легко разобрать даже его бормотание: — Что ж, мистер Бауэрман, я надеюсь, мы с вами будем говорить на одном языке.

Помни, тебе нужно ему понравиться. Глубокий вдох.

Эспер покосился на ловушку, прикреплённую к ветвям дерева, после чего заглянул в яму. Дух захватывало. Он такое встречал только в компьютерных играх. Настоящая западня.

Сумка с документами лежала в паре футов, её тоже присыпало комьями земли и всяким сором. Дождавшись, пока Эспер подберёт свои вещи, наследник указал в сторону дома:

— Пойдёмте. С объектами я ознакомлю вас позже. Сейчас, думаю, неподходящее время, — Эспер не понял, всерьёз это было сказано или мистера Дэвиса развеселил его потрёпанный и слегка ошалелый вид.

Райвен Дэвис надел перчатку и поднял связку с птицей. Пока тот примеривался, как удобнее нести тяжелый улов, Эспер отметил, что они примерно одного роста — с разницей в пару дюймов. Каблуки на резиновых сапогах делали мистера Дэвиса выше, почти сравнивая их в росте.

— Начальник вашей охраны указал, что я могу встретить вас, если пойду этим путём, — в тон Дэвису вежливо объяснил Эспер. — Вы сказали, это ловушка. Действительно могло отрубить ноги?

Наследник некоторое время рассматривал его, заставляя чувствовать себя глупо.

На гладковыбритом лице казались необычайно яркими летние, небесно-голубые глаза. Широко расставленные и оттого особенно выразительные. Поначалу лицо показалось напряженным, словно для усиления эффекта Дэвис сжал губы в прямую линию. Вышло солнце, его глаза сузились.

— Откуда она здесь и для кого?

— Точно не для невнимательных гостей. Я сам её установил, она одна из сравнительно более новых, — рот у наследника дрогнул в усмешке, а Эспер почувствовал покалывание в пальцах рук.

— Что? Вы хотите сказать, эти устройства… вы сами придумали механизм? Вы?

— Я не заведу вас в лес, мистер Бауэрман, — собеседник окинул его насмешливым взглядом с головы до ног. — К тому же я не хочу, чтобы вы угодили в капкан. Вам ничего не угрожает. Если в дальнейшем всё пойдет гладко, и на производственной территории вас обязательно буду сопровождать я. Идёмте.

Выходит, он своими руками установил здесь повсюду инфернального вида подземные механизмы, значит, у него и лицензия охотника есть. Разумеется, и ружьём он умеет пользоваться, а не просто таскать на плече.

— Как вы могли заметить, я люблю охоту. Это охотничья ловушка на некрупное животное. Более крупному виду она способна переломать ноги или значительно покалечить. Все они расположены на частной территории и вероятность того, что сюда забредет случайный посетитель, очень мала. Кому кроме животных ходить здесь? Вам не следовало отклоняться от маршрута, мистер Бауэрман, — поглядев на него, собеседник, уловив его замешательство, произнёс громче: — Я поговорю со смотрителем и службой безопасности, чтобы вблизи опасных участков установили ограничитель или предупредительный знак. Мистер Дош настаивал на том, чтобы я оставил ловушки, они не мешают работе лесопилки. Ваш начальник такой же большой любитель охоты, он положительно настроен поохотиться в этих краях.

— Джемисон, то есть, мистер Дош не говорил мне, что здесь помимо лесопилки есть где охотиться.

Неудивительно, что босс принял решение купить лесопилку именно здесь… Эспер усмехнулся сам себе: не первый год в компании и не в курсе, что начальник увлекается охотой, причём услышал это от человека, которого видит впервые в жизни.

— Эти земли относятся к охотничьим угодьям семейства Финчей, — пояснил собеседник. — Финчам отходит участок леса, пущенный под вырубку. Олени, косули, лисы уходят дальше в лес, их пугает шум. Поэтому поблизости уже не поймать крупное животное.

Эспер делал вид, что его никоим образом не заботит ни вырубка деревьев, ни сокращение популяции зверей и птиц — и Дэвис словно догадался о ходе его мыслей:

— Вас, мистер Бауэрман, удивляет, с кем вы связались? Мистер Финч был азартным человеком, даже на старости лет.

Эспер норовил распознать акцент или характерный диалект для приезжего, но безукоризненный британский выговор и чистая речь звучали безупречно.