Выбрать главу

– Это мне нетрудно.

– Но это лишь начало. Пролог... Наш основной план гаков... Слушай внимательно... Сейчас я переодеваюсь, преображаюсь и выхожу из дома. Ты делаешь то же с перерывом в полчаса. Встречаемся в полночь у станции метро "Хаммерсмит Бродвей"... Обязательно надень туфли на низком каблуке и брюки. Волосы убери под фетровую шляпу и не распускай их до окончания нашей операции. Боюсь, придется их подстричь.

– Из-за этой женщины?!

Мэннеринг рассмеялся.

– Хорошо, дорогая. Тогда надежно заколи их... или как там это у вас называется... Когда будешь накладывать грим, подумай, какое алиби на всякий случай нам с тобой изобрести, если не дай бог...

– Ты у нас большой специалист по алиби, – парировала Лорна.

– Два алиби лучше одного, – сказал он.

Он прошел в спальню, сел у туалетного столика, на который положил коробку с театральным гримом. Лорна с интересом наблюдала за его манипуляциями.

Работа над внешностью заняла у него не менее получаса, как у приличного актера... Каковым он и был в жизни – до некоторой степени.

Когда зазвонил телефон, Мэннеринг не сразу решился взять трубку. Но все-таки сделал это. С облегчением он услышал бесстрастный голос Ларреби.

– Добрый вечер, сэр.

– Привет, Ларреби. Какие новости?

– Ничего особенного, сэр. Я провел самое тщательное расследование, но узнал только то, что миссис Кортни везде интересовалась бриллиантами и одновременно расспрашивала о жемчуге. Извините, больше ничего...

– Этого вполне достаточно, Ларреби... Вы из магазина? Отправляйтесь домой, старина. Спасибо.

– Что-нибудь еще требуется, сэр?

– Пока нет.

Ларреби повесил трубку.

До сих пор все подтверждало то, о чем Тельма Кортни говорила Мэннерингу.

С этой мыслью он вышел из дома на улицу. Там не было никого. Во всяком случае, он никого не увидел. Он быстро прошел к гаражу, внимательно осмотрелся еще раз, перед тем как открыть ворота. Он чувствовал сильное волнение, что, вообще-то, было ему несвойственно.

Он осторожно открыл гараж, помня о том, что произошло утром. На сей раз ничего не случилось. Он вывел машину и запер двери гаража.

Мимо него, держась за руки, прошла парочка.

Он доехал до станции "Хаммерсмит" и углубился в район Брук-Грин, где на одной из боковых улиц у него был еще один гараж – на случай необходимости. Он поставил там свой "тальбот" и прошел пешком на другую сторону от станции, туда, где горела неоновая вывеска: "Всю ночь – машины внаем". Здесь, он знал это, можно без лишних слов взять в любое, время машину с достаточно сильным двигателем, а также, если нужно, ряд инструментов, имеющих отдаленное отношение к техническому обслуживанию автомобиля.

Будучи Бароном, он не один раз посещал это заведение.

Десять минут спустя он уже сидел за рулем мощного "хамбера", под сиденьем которого удобно расположился небольшой саквояж с набором, где было все необходимое для работы обычного взломщика. На заднем сиденье лежал, хорошо укрытый, портативный автогенный аппарат, вполне подъемный для одного человека.

Мэннеринг подъехал к станции метро, поставил машину у обочины, вышел и огляделся. Никто из редких прохожих не проявлял к нему вроде бы никакого интереса. Все проходили мимо и скрывались в метро.

Мэннеринг подошел к входу в метро, остановился, вглядываясь с каким-то почти мальчишеским любопытством в негустую толпу входящих и выходящих из подземного перехода. Близко от него прошла женщина в брюках и в короткой синей куртке. Темные волосы были собраны в большой узел на самой макушке, она была сильно накрашена, и походка у нее казалась совсем не женской – возможно, из-за туфель на плоской подошве. Женщина останавливала взгляд на всех проходящих мужчинах, кроме Мэннеринга. Она была тем не менее хороша собой – ничего не скажешь.

С трудом он распознал в ней свою жену.

Проходя мимо него, она надменно кивнула. Он улыбнулся в ответ, и она подошла к нему.

– Все в порядке? – спросил он.

– Кажется, да.

– Отлично.

Он взял ее за руку. Проходившая мимо женщина с неодобрением посмотрела на них. Стоя поодаль, с них не сводил взгляда полицейский. Мэннеринг торжественно повел ее к машине.

Когда они сели в "хамбер", Лорна спросила:

– Ну как?

– Чудесно! Даже без высоких каблуков... Ты сумеешь без труда заработать себе на жизнь.

– Свинья!

Они ехали уже около часа, когда Лорна проговорила:

– Тебе никуда от себя не уйти. Твое настоящее "я" было и есть "Барон"... Нет, не потому, что тебя тянет проникнуть в дом и вскрыть замысловатый сейф, а потому, что для тебя подобные приключения представляют наибольший интерес. Приводят в состояние экстаза... Мне всегда хотелось побыть с тобой в этот момент...

Они подъехали к повороту на боковую дорогу и несколько минут спустя миновали железные ворота поместья, которые были, как и утром, широко открыты.

Глава 13

Барон за работой

Мэннеринг и Лорна подошли к высокой стене, окружавшей дом. Здесь была калитка. Он повернулся к жене и спросил:

– Ты не разучилась прыгать?

– Нет, – шепотом ответила она.

– Тогда лезь...

Он подставил соединенные ковшом руки, она легко встала на них, и он подкинул ее вверх. Уцепившись за край стены, она подтянулась немного и перелезла через верх. Мэннеринг услышал, как она спрыгнула с другой стороны. Следующее, что дошло до его слуха, – как отодвинулась щеколда. Калитка отворилась. По старой привычке он взглянул на руки Лорны – они были в перчатках. Молодец, Лорна!..

Они подошли к ближайшему окну на первом этаже. Оно было закрыто снаружи ставнями, и замка не было видно. Остальные окна тоже были со ставнями... Да, здесь будет нелегко...

Мэннеринг отступил от стены дома, посмотрел наверх. В стеклах второго этажа отражались звезды. Но как добраться до этих окон?

Он заметил выступ в стене, что-то вроде подоконника, под одним из окон первого этажа... Уже легче... Но как?.. Его взгляд упал на тяжелую садовую скамейку неподалеку... Хорошо, что ночь светлая... Хотя как сказать...

Взявшись за один конец скамейки, он подтащил ее к стене дома и кивнул Лорне. Вдвоем они с трудом подняли ее и поставили "на попа". Он взобрался на эту шаткую опору – скамейка раскачивалась, сумка с инструментами и ацетиленовая горелка казались сейчас как будто немного тяжелее.

Лорна пыталась удержать скамейку, было слышно ее напряженное дыхание... Нет, напрасно он все же взял ее! Какое-то мальчишество. Фанфаронство.

Балансируя на вершине скамейки, он добрался до верхнего окна. Теперь за работу... Он расстегнул сумку, достал нужные приспособления. В руках у него оказался кусок плотной бумага, с одной стороны покрытый липкой резинкой. Он расправил его и приложил к оконному стеклу. Крепко прижал, разглаживая. Потом взял небольшой молоток и сильно ударил по бумаге.

Раздался глухой звук.

Ему показалось, что одновременно вскрикнула Лорна, и он глянул вниз. Но она смотрела не на него, а в глубь сада. Он надавил на лист бумаги – тот отделился вместе с кускам стекла. После этого он принялся расширять отверстие и вскоре уже мог свободно протиснуться в образовавшуюся брешь. Он снял перчатки – они были липкими, – положил в карман и надел другую пару. Затем шагнул через подоконник.

Некоторое время он стоял там, вглядываясь в темноту комнаты. Она была небольшой, на фоне светлой стены серым пятном выделялась дверь. Не зажигая фонаря, он приблизился к двери, осторожно открыл ее. За ней было темно, хоть глаз выколи. Оставив дверь открытой, он сделал несколько шагов по коридору и очутился на лестничной площадке.