— А о повторном браке вы больше не помышляли? — не удержавшись, спросил я.
Он покачал головой.
— Как же! Мне сорок пять лет, я лыс, как колено, а уж что касается моей физиономии, то я даже избегаю смотреть в зеркало. Какая молодая женщина позарится на такого? Нет, я даже не помышлял о женитьбе. К счастью, у меня имеются приличные сбережения. Да и потом, знаете, трудно преодолеть сомнения относительно моих мужских способностей… Супруга постаралась отбить у меня всю мою уверенность в мужских способностях. Так что я стар — душой и телом.
— В наши дни разница в возрасте не имеет большого значения, — без особой убежденности произнес я. — Так что если вы захотите найти молодую женщину по своему вкусу, не сомневайтесь в успехе.
— Вы часом не работаете в брачном агентстве «Одинокое сердце»? — с иронией спросил Стив и покачал головой. — Увы, для меня это слишком поздно.
— О чем вы?
— Да все о том же. Каждый раз, когда я смотрю на себя в зеркало, я задаю вопрос: «Кому ты нужен?». Ответ очевиден.
Энгстед допил виски и поднялся.
— Еще одно, Ларри. Айрис — человек непредсказуемый. У нее, как говорится, семь пятниц на неделе. В любой момент она может поменять свои планы и вернуться. Поэтому самое разумное сейчас — прямиком пойти к Элен и поговорить с ней. Чем скорее мы проведем эксперимент, тем больше у нас шансов узнать правду. Впрочем, нас могли опередить, и тогда… — он красноречиво развел руками.
— О’кей, я подожду внизу, пока вы не закончите.
— Хорошо, Ларри. Ну вот, поговорили о житейских делах, а теперь… — Энгстед невесело улыбнулся. — Теперь же придется вернуться в мир фантазий и черного колдовства. А вдруг это действительно чья-то дурная шутка? К тому же меня мучают неприятные предчувствия. Допустим, что Эмма Лэнгдон права в отношении Айрис и та действительно отправилась на шабаш ведьм. Вы думаете, нас поймут, если мы по телефону попытаемся объяснить шерифу, что настоятельно нуждаемся в защите от ведьм?
— Бр-р, — я зябко передернул плечами. — Даже думать на такие темы не хочется. В любом случае, я надеюсь, что с помощью Элен вы докопаетесь до истины.
— Я тоже на это надеюсь. — С этими словами Энгстед вышел из гостиной.
Я доел последний сандвич и плеснул в бокал очередную порцию виски. Минут через пять в гостиную вошла миссис Робинс с пустым подносом.
Ни слова не говоря, она собрала посуду и принялась протирать стол мокрой тряпкой. Я же, наблюдая за ней, размышлял, как она выглядела в молодости, если уже к пятидесяти годам напоминает сморщенную летучую мышь.
Закончив работу, миссис Робинс неожиданно повернулась ко мне.
— Я надеялась, что после вчерашней ночи вы будете на стороне Айрис, — в ее обычно бесцветном голосе звучали обвиняющие нотки. — Но сейчас вижу, что ошибалась в отношении вас. Вы приняли их сторону и даже выгнали бедняжку из собственного дома. — Она скорбно поджала губы. — И вам не стыдно?
— Что?! — я был поражен. — Кто выгнал Айрис? Да она сама вильнула хвостом и умчалась к этому Вендоверу!
Миссис Робинс презрительно фыркнула.
— Не увиливайте от ответа. Вы даже не представляете, что пережила бедняжка Айрис за этот год. Боже мой! Ведь она ни на секунду не забывает о том, что ответственность за тетю Эмму и Элен целиком и полностью лежит на ней. А все из-за этого недуга.
— Недуга?
Этим вопросом я снова запустил механизм тех бесконечных монологов, которые так любят старые и стареющие дамы. Как последний идиот, я говорю какое-то слово и тем самым обрекаю себя на малоприятную роль слушателя, на которого изливается словесная лава.
— Так вот, — назидательно начала она. — В семье Лэнгдонов этот недуг, или болезнь, — можно назвать как угодно — непременно проявляется в каждом поколении. Проявился он и у Эммы. Сара Лэнгдон отказалась от собственного счастья, ухаживая за сестрой, поскольку чувствовала себя ответственной за семью. Недуга же Эммы никто не замечал до тех пор, пока она не вышла замуж. Очевидно, этого ни в коем случае нельзя было делать. Но кто может знать будущее?