Выбрать главу

— Тем не менее, это так.

— Это невозможно, ну как ты можешь?

— Я люблю тебя, милый, и если бы ты только доверился мне…

— Я полностью доверяю тебе. Но я не могу понять, что ты нашла во мне, я же не могу удовлетворить тебя. Ты молодая женщина, у тебя есть потребности — как же ты можешь выносить меня?

— Милый, что тут непонятного? Моя любовь к тебе значит больше, чем физическое удовлетворение.

— Я не могу согласиться. Секс так важен! Женщине секс необходим и физически, и эмоционально.

Долорес ухмыльнулась про себя — интересно, что запел бы Генри, если бы узнал о ее дневных свиданиях с другими?

Генри тяжело вздохнул.

— Не знаю, должен ли я позволять тебе так растрачивать себя, Долорес. Это для тебя плохо кончится.

— Если бы ты доверился мне, — почти резко сказала она.

— Я тебе полностью доверяю.

— Если бы ты мне доверял, ты не был бы таким напряженным.

— Пойми меня, я напряжен из-за отсутствия разрядки!

— Тебе необходимо разблокировать свою психику. Ты не повинен в том, что она погибла. Она была алкоголичкой, и ты ничего не мог сделать с этим.

— Неужели ты не понимаешь, что в ту самую ночь я ушел к другой! Правильно говорят, что наши прегрешения к нам же и возвращаются. Теперь я импотент. Это возмездие за ту ночь.

Господи, до чего же он занудлив! И еще завел песенку про благородство и нежелание подвергать ее дальнейшим страданиям из-за того, что он не мужчина. Ясно одно: надо принимать меры, срочные меры.

Этот шанс не должен ускользнуть от нее, уйти как песок сквозь пальцы — ни за что! Долорес понимала, что реши она сексуальные проблемы Генри, он станет ее должником, и она сможет выставить ему любые требования. Надо срочно что-то делать.

Но что именно?

— Может быть, все-таки принести тебе поесть?

Рекс стоял в дверях, одетый на выход: кепка, прикрывающая уши, высокие сапоги.

— Спасибо, лапка, есть, совсем не хочется.

— Чарлин, ты же совершенно перестала есть.

— Времени на еду не хватает.

— Ну, как хочешь. Тебя не переспоришь. Но помни, я за тебя тревожусь!

— Не тревожься, любовь моя. Смотри-ка, у нас гостья. Долорес Хейнс!

— Привет, красавица!

— Мне не причитается ничего потиражного, Чарлин? Рекс, как идет жизнь?

— Не жалуюсь, кисуля, не жалуюсь! Я как раз собрался пойти пообедать. Оставляю вас вдвоем.

Рекс изобразил нечто вроде танцевального движения плечами и выскочил вприпрыжку. Чарлин подалась вперед.

— Ты фантастически выглядишь, Долорес. Меха на тебе просто потрясающие!

— Спиро успел купить мне это манто, прежде чем откинул копыта. Ладно, Чарлин. У меня проблема. Можешь выручить?

— Постараюсь.

Долорес посвятила Чарлин в тайну Генри Гаупта.

— Я потащилась в библиотеку и прочитала все, что могла, на тему мужской импотенции. Я даже договорилась о встрече с одним психиатром. Но боюсь, что это все пустое. Есть у меня предчувствие, что поможешь мне ты.

— Я? Каким образом?

— Где мне раздобыть афродизиак? Мощное средство, стимулятор типа того, который подмешивали в шоколад французские придворные, или, скажем, то, что применяют латиноамериканские индейцы.

— С чего ты взяла, будто мне известно, где его раздобыть?

— Чарлин, если есть человек в этом городе, который что-то про это знает, так это ты.

Чарлин громко прыснула:

— Ну ты даешь, Долорес! Я действительно могу оказаться тебе полезной, моя лапочка. Пару деньков подожди. Мне придется навести справки.

— Миллион благодарностей, Чарлин! Ты даже не представляешь себе, что ты делаешь для меня.

Долорес наблюдала за Евой, которая упаковывала два здоровенных чемодана.

— Ну что, малышка? Готова приступить к серьезной работе в Вермонте?

— Жду, не дождусь, когда приступлю. Долорес, представляешь, целых две недели! Я заработаю больше тысячи долларов!

— А как же реклама крекеров? Ты же две недели не сумеешь вести ее?

— На фирме очень хорошо отнеслись ко мне — оформили две недели отпуска.

— Кэрри, а ты когда приступаешь к сводкам погоды?

— Дня через два.

— Ну ладно. Остаешься одна сторожить крепость. Кэрри оторвалась от вечерних газет:

— Ты тоже уезжаешь, Долорес? Когда?

— Мой обожаемый, мой божественный Генри повезет меня отдыхать. Правда, он пока еще не знает этого.

— Куда ты хочешь, чтобы он тебя повез?