- Он был моим единственным братом, Реверендо.
- Полагаю – больше, чем братом, я узнал, что Вы были отцом для него… Несмотря на разницу в
несколько лет. Восемь, верно?
- Да… Мы были сводными братьями, только по матери. Поэтому у нас разные фамилии.
- Рикардо подробно рассказал мне об этом за несколько дней нашей дружбы.
- Несколько дней?
- Вы поймете, что мы не были друзьями, и, между прочим, он был завсегдатаем таверны. Ботель, тот, к кому Вы направились вначале, был его неразлучным дружком в течение тех девяти долгих меся-
цев, пока Рикардо находился в Порто Нуэво. С ним он обнаружил залежь, с ним проводил дни и ночи, напиваясь.
- Что Вы говорите?.. Этот человек был другом моего брата?..
- Рикардо, конечно же, не был таким, каким Вы его знали, он очень изменился здесь, в этой
среде, и Вы не должны слишком винить его в этом. Большая боль тоже может изменить даже самого
благородного человека, ослепить его, свести с ума…
- Большая боль?
Деметрио де Сан Тельмо вновь вскочил на ноги. Его великолепная фигура кажется более высо-
кой, более крепкой в простенькой комнатушке Реверендо Вильямса Джонсона. Губы его беспокойно
подрагивают и почти грубо он отталкивает стакан, который пастор снова и снова предлагает ему.
- Простите меня, Реверендо, я не хочу пить в такой момент. Мне необходимы трезвый ум и
здравый рассудок, и мне нужно, чтобы вы сказали мне правду… Вы сказали, сильная боль. Неужели
сильная боль была тем, что привело Рикардо в Порто Нуэво? Тем, что заставило его уйти от его заня-
тий, его друзей, карьеры, от его счастливой жизни в Рио-де-Жанейро?... Я всегда боялся чего-либо
подобного!..
- Одни честолюбцы приходят в такие места, как это. Те, кто вожделеет залежей золота и
алмазов, как Ботель. И те, кто, как я, страстно желает обратить души к небу… Ваш брат Рикардо был
одержим здесь манией богатства, он неутомимо искал залежь, которая превратила бы его в миллионе-
ра за несколько месяцев; но он бросил все, когда получил какое-то письмо, письмо от некоей женщи-
ны…
- Кто была эта женщина?.. Заканчивайте, Реверендо Вильямс, прошу Вас… Ведь была какая-то
женщина, верно?
- Я так полагаю. Женщина, которая заставила его искать богатство, и которая впоследствии
заставила искать смерть, оттолкнув его, когда всего добилась…
- Что Вы сказали?.. Рикардо искал смерти от своей собственной руки?
- Данные, которыми я располагаю по этому вопросу, довольно неопределенные. Я разговаривал
3
с ним, и мне известно одно – он знал, что вскоре умрет, и, разумеется, нотариально оформил залежь
на Ваше имя…
- На мое имя!..
- Все бумаги находятся в полном порядке и в моей компетенции. Теперь, когда Вы успокоились
и собрались с силами, ступайте в бунгало Вашего брата на окраине поселка. Это не очень далеко, и
там до сих пор находятся все его вещи. В своей записке он просил меня, чтобы все оказалось в Ваших
руках.
- В таком случае мой брат покончил с собой?.. Мой брат погиб из-за женщины!.. Могу я узнать
ее имя, Реверендо?.. Вы сами не хотите назвать мне его теперь, тотчас же, немедленно?..
- Мой бедный друг… Ее имя, я не знаю ее имени. Подозреваю, что один только Рикардо мог назвать
его, но эту тайну он унес с собой в могилу… Ваш брат страшно пил, потом принимал успокоительные
лекарства, таблетки, наркотики, чтобы успокоить свои нервы… Кто его знает!.. И более сильный чело-
век не смог бы вынести этого и достиг полного истощения.
- Это немыслимо!... Невообразимо!.. Такой парень, как Рикардо, который, кажется, имел все
радости мира… Только зачем Вы рассказываете мне это, зачем уверяете меня в этом, можно подумать, что все это – правда…
- В своем письме он что-нибудь рассказал, нет? Мне он сказал, что написал Вам, он верил в то, что Вы приедете, чтобы освободить его, вырвать отсюда, даже против его воли, если будет нужно.
Ваш брат часто говорил мне о Вашей энергичности и решительности, Деметрио…
- Какая польза от энергичности и решительности в том, что не исправишь?
- Это пригодится на рудниках, чтобы лучше выдержать это немыслимое мучение…
- Мои собственные чувства не волнуют меня, Реверендо, но он… он… Все было странным,
непонятным в его поведении с тех пор, когда он покинул Рио-де-Жанейро. Он написал мне одно неле-
пое письмо, в котором даже не указал, куда должен был отправиться.
- Я так понял, что он уехал из столицы без конкретного направления. В поезде он познакомился
с Ботелем, который привез его в Матто Гроссо и который притащил его в Порто Нуэво. Здесь он жил, как глупец, пока искал богатство, то самое богатство, которого жаждал, словно одержимый…
- Для нее!.. Ради женщины, которую ценил. Расскажите мне все, что узнали, говорите ясно, Реверендо... Я думал, что пересек всю страну, чтобы сблизиться с ним, я добрался сюда в надежде из-
бавить своего брата от опасности, о которой он рассказывает в этом письме; эти четыре строчки отча-
яния и безумия… и я нахожу его мертвым, погибшим подобным образом… Чтобы свести меня с ума, меня тоже!...
- Я понимаю, что Вы чувствуете, но невозможно поступить иначе, чем попробовать достойно
смириться и принять Ваше наследство…
- Какое значение имеет для меня наследство!.. Какое значение имеет для меня эта проклятая
залежь, которая стоила жизни моему брату!.. Единственное, что я хочу, единственное, в чем нужда-
юсь, – это выяснить, узнать… Идемте со мной в его дом, Реверендо!..
- К несчастью я не могу уйти прямо сейчас… Это то бунгало, что виднеется с вершины холма. С
крышей из шифера. Но, повторяю, что было бы лучше…
- Спасибо за все, Реверендо… Мы увидимся позже.
Деметрио поспешно вышел, и нежный женский голос звучит за спиной пастора.
- Святой отец.
В двери, отделяющей скромную комнатку от церкви, появляется местная босоногая девчушка,
бесшумно приближаясь к пастору. Она одета в узкую пеструю тунику; черные, как смоль, волосы дву-
мя косами ниспадают почти до колен. На коже цвета меди сверкают огромные черные, со стальным
отливом, глаза…
- Это был новый хозяин, падресито?..
- Да.
- Он брат патрона Рикардо?..
- Да.
- Он пошел туда?..
4
- Да. Но тебе не нужно мешать ему… Он хочет побыть один, ему необходимо побыть одному.
- Но там находится моя одежда… и там моя постель. И он…Ведь господин Рикардо заплатил
мне за работу на год вперед. А также купил и подарил мне это ожерелье. Я должна расплатиться за
это, работая теперь на него, на брата.
- Новый хозяин намного больше отблагодарил бы тебя, лишь бы ты оставила его в покое, по
меньшей мере, до завтра. Позже он непременно решит, чего же он хочет…
- Он остается?..
- Я ничего не знаю, Аеша.
- И он будет находиться там, на этой горе, один… и никого, кто приготовит ему еду?.. Весь дом
находится в беспорядке. Я оставляю ключи у Вас, раз Вы не разрешили мне пойти туда… Но откуда
Вы знаете, что я не нужна новому хозяину, падресито?..
- Ладно, Аеша… Ты задашь мне этот вопрос потом, когда я спрошу его. А сейчас иди со мной.
Наконец-то ты очень внимательно выслушаешь проповедь, которую я произнесу нынче вечером…
***
На вершине холма, единственном возвышенном участке земли во всем районе, стоят три дере-
вянных бунгало: одно из них, полностью запущенное, наглядно свидетельствует о том, что в нем уже
очень давно никто не живет; другое, недавно покрашенное в кричащие цвета, окруженное деревьями
в виде тропического сада; и последнее, самое дальнее, возможно, самое бедное и на вид самое
мрачное, с толстой шиферной крышей и, кажущимися тоскливыми, бесцветными стенами, – то, где
жил Рикардо, и дверь которого сейчас открывает Деметрио де Сан Тельмо. Душа Деметрио с каждой