51
- Дядя Теодоро…
- Нечего стыдиться и краснеть… Ты и Джонни – два моих любимца; больше я ничего тебе не
скажу… Увидимся позже…
Секунда – и Вероника валится в удобное кресло, лаская свою куклу; несмотря на то, что она
еще огорчена, странная улыбка появилась на ее губах…
- Дядя прав… Он – не кабальеро, он – дикарь… Очаровательный дикарь… Страстно желаю-
щий нежности…
Глава шестая.
- Джонни!..
- Ну что… Кто там?..
- Я, сынок…
- А-а-а, папа! Гости уже ушли?..
Пока еще – нет, за исключением одного, но там остались Вероника и Сара, они позаботятся о
гостях. Ты по-прежнему плохо себя чувствуешь?..
- Нет, папа, мне лучше.
Теодоро де Кастело Бранко подходит к сыну поближе, с глубоким интересом наблюдая за его
бледным и расстроенным лицом. Он находится в просторных и скромных комнатах внутри типичного
особняка, образующих уютный уголок, предоставляющий удобство и независимость его единственно-
му сыну: спальня, небольшой кабинет, пристроенная ванная, веранда и скрытая дверца, выходящая в
парк.
Именно там и укрывался Джонни, спрятавшись ото всех… кажется, что улыбки ранят его, са-
мые простые слова и учтивые фразы, звучащие вокруг Вероники, приносят ему душевные страдания; ее присутствие, которое он едва может выносить, и даже сердечная заинтересованность его отца, по-
хоже, лишь усиливают его беспокойство и тоску.
- Позаботься о моих друзьях и извинись за меня, если сможешь…
О них уже заботятся женщины, не считая того, что те кто остался – свои люди. Твой непрошен-
ный инженер Сан Тельмо только что ушел.
- Сан Тельмо…
- Да, после того, что вел себя с Вероникой как грубиян.
- Что?..
- Я уже сказал ей, что не вижу необходимости в том, чтобы вы относились к нему, как к заду-
шевному другу. Если этот человек тебе симпатичен, если ты согласен с его профессиональными идея-
ми, очень возвышенно и очень хорошо, что ты имеешь с ним дело, но встречайтесь с ним в казино, или в театре, или в клубе инженеров… да где пожелаешь.
- Что сделал Деметрио?..
- Ты этого не видел?..
- Нет.
- Ты же находился в зале, когда начался поединок…
- Я сразу же ушел. Жара была невыносимой.
- Вероника слишком добра с этим типом не нашего круга.
- Боюсь, что это входит в привычки Вероники.
- Что?..
- Водить дружбу с людьми не нашего сорта.
- Откуда ты это знаешь?
- Я…
- Я бы не допустил этого, да и она не была бы способна на подобное, и не столько из-за гордо-
сти в крови, сколько из-за воспитания и из принципа. Подумай, это ведь ты привел в дом этого вы-
скочку, о котором на самом деле никто не имеет ни малейшего представления.
- А Рикардо Сильвейра не был выскочкой?..
- Рикардо Сильвейра?..
52
- Да, твой адвокат, или секретарь, или кем он там был… кто как говорит, который жил почти два
года в этом доме.
- Он был совсем другим…
- Да неужели, ну надо же!..
- Рикардо был превосходным парнем: по своему воспитанию, по своей обходительности, по
своим моральным качествам. Простой служащий стал, будто член семьи, за свои собственные заслуги.
- За свои собственные заслуги, или, может быть, потому, что твоя любимая племянница посове-
товала тебе это!..
- Кто?..
- Вероника, ну да, Вероника!..
- Джонни, но ты же говоришь, как безумец… Что с тобой происходит?..
- Ничего!..
- Нет, это невозможно. Ты был абсолютно здоровым, а сейчас, кажется, ты сошел с ума от гнева.
Твое недомогание в оружейном зале не было физическим, что-то тебя до крайности разозлило, заста-
вило тебя потерять опору, и почти лишило рассудка… как мне представляется, причиной этого послу-
жил тот самый Деметрио…
- Не впутывай в это Деметрио. Он не имеет с этим абсолютно ничего общего! Возможно, он
грубиян, дикарь, но, это же очевидно, что он – честный человек. А вот тот, другой, – напротив!..
- О ком другом ты говоришь?.. Я не думаю, что весь этот гнев был рассчитан на одного челове-
ка, с которым ты даже не был знаком, и который никогда не смог бы сделать тебе ничего плохого.
- Он доставил мне наихудшее из всех бед!
- Джонни!.. Что ты говоришь?..
- Ничего. Я не должен, не хочу, не могу сказать.
- Наоборот, я считаю необходимым, чтобы ты немедленно рассказал.
- Ты знаешь, где может находиться Рикардо Сильвейра?..
- Откуда мне это знать?.. Он уехал почти год тому назад. Я так никогда и не узнал, ни зачем, ни
куда он уехал… Его уход из этого дома был необычным и странным… Но что следует из всего этого?..
С каждой секундой ты заинтриговываешь и запутываешь меня все больше. Что с тобой случилось, что
тебе рассказали?..
- Ты считаешь возможным, что кто-то сообщил мне о месте пребывания Сильвейра?..
- Я так не думаю. Но для чего тебе необходимо знать его местонахождение?.. Ты говоришь об
этом сумасбродстве так, словно рассказываешь о чем-то жизненно важном. Ты не хочешь рассказать
мне все… и говорить ясно?..
- Сказать… сказать!.. Я ничем не смогу быть полезным, если мы не можем ничего больше, кро-
ме как говорить …
- Что ты хочешь сказать?..
- Ничего, отец. Забудь этот бессмысленный, глупый, бестолковый разговор… Возвращайся к
своим гостям, позаботься о них, и забудь про меня.
- Джонни, я – не ребенок, которого можно обмануть. С тобой происходит что-то очень серьез-
ное. Я не сдвинусь с этого места, пока ты мне все не расскажешь.
- Даже если я дал честное слово молчать?.. Даже если поклялся, что об этом никто не узнает, чтобы иметь право услышать это?
- Ты не считаешь меня способным хранить секрет?..
- В таком случае я оказался бы неспособным сохранить его.
- Ну, хорошо, будь, что будет, пообещал ты, или поклялся, мне все равно. Тебе рассказали что-
то такое, что тебя мучает, что от злости свело тебя с ума, что-то, связанное, вероятно, с Вероникой.
Если ты отказываешься разговаривать, я спрошу у всех!..
- Нет, папа, только не это, ты не можешь устроить скандал, она ничего не должна знать…
- Что?..
- Ничего… ничего!.. Лучше, чтобы ты меня оставил, папа!..
- Ты отлично знаешь, что я не должен оставлять тебя. Ты можешь рассказать мне сейчас, что
53
произошло, я даю тебе честное слово молчать, и уверяю тебя, что, если ты этого не сделаешь, я за-
ставлю Веронику прийти сюда, и вдвоем…
- Нет, отец, в данный момент я не смог бы вынести ее присутствие!..
- Значит, дело в ней!.. Тебе рассказали что-то о ней?.. Но кто оказался этим сплетником… отку-
да пришла эта клевета?..
- Это не сплетня и не клевета; к несчастью, все логично, даже слишком.
- Кто обвиняет Веронику?.. Надеюсь, что это не имеет отношения к твоей матери…
- Нет… это не она. Бедная мама…
- Но ведь это кто-то очень близкий… Вирхиния!..
- Откуда ты это знаешь?..
- Я этого не знаю, я спрашиваю. Однако, поневоле ты дал мне ключ… Так что же такого пове-
дала тебе Вирхиния о Веронике?..
- Я поклялся в том, что никому не скажу этого, и уж Веронике меньше, чем кому бы то ни бы-
ло… Я пообещал, что у нее не будет никаких неприятностей, что я смогу молчать и притворяться, сохранив для себя единственное преимущество – знание правды. Ты не заставишь меня нарушить
клятву и мое слово…
- Я не заставлю тебя, но необходимо, чтобы я узнал всю правду. Если Вероника совершила
ошибку, если она в опасности, ты – первый, кто должен помочь мне защитить ее, спасти ее, хоть бы
даже и от нее самой, и поскольку мы с тобой – мужчины в доме, то наш долг – со всей нашей храбро-
стью и честностью защищать и оберегать наших женщин, даже от их собственных слабостей!..
- Но!..
- Это – отличительный признак мужчины и кабальеро из рода Кастело Бранко!.. Женщины в
каждой семье, такой, как наша, словно знамя Отечества. Они показывают тебе, что необходимо забо-