Выбрать главу

ней церкви. Реверендо, пожалуй, нисколько не изменился. Черный закрытый жилет, тщательно вычи-

щенная сутана, и спокойные, ясные, синие глаза на гладко выбритом лице, посматривающие на все с

добротой и интересом…

- Со вчерашнего дня мы ждали, когда Вы сюда приплывете. Входите и садитесь. Я – Реверендо

Вильямс Джонсон и мне необходимо договориться с Вами об одной важной поездке.

- Я лучше постою, падресито… Моя пирога на воде. Мы можем отправляться, когда ты ска-

жешь.

- Еду не я, а один мой друг.

- Твоя индеанка не сказала мне об этом… Я думал, что поедешь ты.

- Дело касается как раз хозяина Аеши,.. то есть не меня, а компаньона господина Ботеля.

- Владельца большой залежи?..

- Да. Этот человек, которого ты вскоре должен будешь разыскать в Куйабе – совладелец залежи.

Три дня тому назад я получил письмо, известившее меня о его приезде. Нужно, чтобы ты отправился

разыскивать его прямо сейчас. Говорят, что твоя пирога самая большая из всех, плавающих по этой

реке…

- Нет другой такой пироги, как моя, падресито.

- Это как раз то, что я хочу. Кроме того, необходимо, чтобы ты как можно лучше подготовил ее.

Мой друг приезжает со своей женой…

- Белая женщина?..

- О чем ты говоришь, падресито?.. Хозяин Деметрио женился?..

112

- Да.

- Почему ты не сказал мне об этом?

- Это тебя не касается, Аеша, но ты должна радоваться, что так будет. В бунгало будет госпожа, настоящая дама, которая покажет тебе обычаи Рио-де-Жанейро такие же, как во всех цивилизованных

странах, это будет очень полезно для тебя… И не прерывай меня снова.

Индеанка попятилсь под суровым взглядом пастора, между тем как слабая улыбка языческого

божка едва тронула суровое лицо индейца тупи.

- Святой отец, скажите, где мне искать Вашего друга.

- Ты должен ожидать его со вторника, может даже, с понедельника на пристани рядом с отелем

“Сан Педро”. Я подготовлю письмо, которое ты вручишь ему от моего имени, я могу заплатить вперед

нужную тебе сумму… Ты умеешь читать?..

- Немного, падресито… В отеле “Сан Педро” пять месяцев тому назад я подобрал одного путни-

ка, который направлялся сюда. Он был русым, как ты, но более высоким. Он казался очень груст-

ным… На обратном пути я отвез его снова в Куйабу.

- Это – он самый. Его зовут Деметрио де Сан Тельмо. Его жена приезжает вместе с ним. Пола-

гаю, они привезут изрядный багаж, поэтому ты должен прикрепить к своей пироге плот для вещей…

- Я сделаю все, как ты говоришь. Мне не нужно платить деньги вперед… Твой друг дал мне

щедрые чаевые. До свидания, падресито…

Индеец вышел. Обеспокоенный взгляд пастора оборачивается к юной туземке, которая подни-

мает лицо, выражающее строптивость и даже бунтарство.

- Если патрон Деметрио женился, я не хочу служить ему!..

***

Машина, самолет, поезд… и, наконец, маленькое речное суденышко с широким деревянным

штурвалом, направляющееся по кромке непоседливых, неугомонных вод через Матто Гроссо в глу-

бинку, к примитивной, деревенской столице, названной так же, как река…

- Завтра мы прибудем в Куйабу…

Вероника устало опустилась на один из стульев, стоящих на небольшой палубе… С самой пер-

вой минуты своей свадьбы она жила, как в вихре, в круговороте событий, почти не имея времени ни

поесть, ни подумать. Они нигде не задерживались, будто та безумная лихорадка, тот сумасшедший

жар, с которым Деметрио вытащил ее из церкви, избегая дорожки из тубероз и лилий, до сих пор все

еще неугомонно течет в жилах инженера Сан Тельмо…

- Я очень сожалею, что эта поездка оказалась для тебя утомительной, но нет иного способа туда

добраться.

- Я не упрекаю, но нельзя ли чуть-чуть помедленней…

- Мы не можем упустить удобный момент. Транспорт отходит неизменно в одно и то же время.

К примеру, пройдет две недели, прежде чем это судно снова направится в Куйабу.

- А мы не могли бы провести две восхитительных недели, например, в Итапуре?.. Или в том

отельчике в Сан-Карлосе, где мы остановились всего лишь перекусить?..

- Я хочу, как можно скорее, оказаться в Порто Нуэво.

- Я это понимаю… Но женятся всего лишь раз, Деметрио…

- Ну, ладно… Прости меня.

- Ты сердишься?..

- Нет.

- Подойди сюда, присядь рядом со мной на минутку. Ты понимаешь, что едва говорил с того

дня, как мы поженились?..

- Я понимаю. Мое положение не позволяет мне ни приказать оборудовать в поезде особый ва-

гон, ни нанять самолет для нас двоих.

- А тебя никто об этом и не просил, Деметрио. Сейчас я прошу, чтобы ты присел рядом со мной

на минутку…

113

- Я должен посмотреть, где разместили багаж.

- Вероятно, в каюте… Ты ограничил багаж и оставил всего два чемодана, не думаю, что это

должно тебя волновать…

- Я – тоже, поэтому должен просить тебя, чтобы ты меня простила… Невозможно разъезжать по

сельве с сорока баулами, словно мы – театральная труппа, или конный цирк.

- Я и не спорила ни о чем. Полагаю, что последние тюки не слишком задержатся, особенно те, где самое необходимое из того, что мы оставили в Сан Карлосе…

- Я считаю, что у тебя уже есть самое необходимое – пара “вечерних” платьев, коробки перча-

ток, шелковые чулочки, кружевные платочки…

- Ну, хорошо… Я понятия не имею, как будет в Порто Нуэво, но, если значимость жителей все

уменьшается по мере того, как мы удаляемся от Рио-де-Жанейро, я могу предположить, что “вечер-

ние” платья мне не понадобятся.

- Единственная белая женщина в Порто Нуэво – это жена обычного пьяницы, который бьет и

обижает ее почти каждый день. В то же самое время этот пьяница – единственный медик на несколько

сотен миль вокруг…

- Какое весьма неприятное общество!.. Полагаю, ты шутишь…

- Думай, как хочешь…

- Это – небольшая месть за намеки Джонни, за ночь ревности в день нашего обручения… Я от-

лично это поняла, но ты также должен помнить, что я не приняла участие в этих намеках…

- Ну, разумеется, нет! Я помню, что ты произнесла тост за Матто Гроссо, за сельву… за зеленый

ад…

- И за твою любовь, Деметрио…

Вероника взяла его руку, и Деметрио де Сан Тельмо вздрагивает, словно нежное прикоснове-

ние обжигает его. Сияющий день подходит к концу, и вечер торжественно и важно опускается на бес-

крайние просторы. Последние лучи солнца золотят эти леса,таящие опасность, похожие на гигант-

скую темную, мрачную стену, в которой замурована сверкающая лента реки. Немногочисленные пас-

сажиры держатся в стороне от Деметрио и Вероники, слегка напуганные превосходством, которое чи-

тается в их внешности и манерах. Они остались будто совсем одни перед лицом дикой природы…

- Деметрио… Каким странным ты стал!..

- Почему странным?..

- Мы вместе три дня, и никогда я не чувствовала тебя таким далеким… Мы – как два беглеца

мчимся без оглядки…

- Вероника… ради Бога.

- Я поняла, поняла… Мы едем с небывалой скоростью, не отдыхая ни минуты ни днем, ни но

чью… Быть может, у тебя не было времени подумать, что за эти три дня ты даже ни разу не поцеловал

меня?..

- Вероника!

Руки Деметрио судорожно вцепились в перила. Рука Вероники снова соскальзывает на руку

Деметрио. Она прикасается к нему с шелковистой теплотой цветка туберозы. Ее аромат, этот теплый

весенний аромат, он настигает Деметрио, смешиваясь с влажным и диким запахом леса и реки. В су-

мерках едва слышны предвечернее печальное пение птиц и слабый шум воды.

В нескольких шагах от них – дверь каюты. Надвигается ночь, гася облака, разжигая зарю и за-

жигая звезды на бледном небе…

- Вероника…

- Деметрио мой… Я знаю, что наши последние часы в Рио были горькими для тебя.Знаю, что