Выбрать главу

- Простите, Адам... Я только что понял, кто лежит там, на поляне. Это ваш друг - старик из книжного магазина.

- Рэндалл? - одними губами произнес Адам. Открытие вызвало в нем вихрь плохо контролируемых чувств. Он невольно оглянулся через плечо на ничего не подозревающего Маклеода, еще не подошедшего к замерзшему телу, потом почувствовал, что молодой художник слегка покачнулся.

- Спокойно! - прошептал он, обращаясь к Перегрину. - Вы же не собираетесь упасть в обморок, а?

Перегрин помотал головой и выпрямился.

- Не беспокойтесь обо мне, - сказал он хрипло. - Я сейчас приду в себя. - Он бросил на Адама виноватый взгляд и добавил: - Возможно, я ошибаюсь, Адам. Очень надеюсь на это.

Адам заставил и себя осторожно сделать глубокий вдох. К несчастью, он не сомневался в правоте Перегрина.

- Что бы ни произошло, вина лежит на тех, кто совершил преступление. Подождите здесь, мне надо предупредить Ноэля.

Лицо Перегрина все еще было белым от потрясения, но он сумел кивнуть. Собравшись с духом, Адам отпустил молодого человека и пошел вниз, догонять Маклеода и Керкпатрика. Полицейские с двух сторон наклонились над телом Маклеод слева, Керкпатрик справа, - сосредоточенно отмечая видимые повреждения. Сержант фотографировал. По профессиональной отстраненности Маклеода Адам понял, что тот еще не узнал мертвеца.

Подойдя ближе, он и сам увидел кровавые ссадины на затылке, указывающие, что жертве нанесли несколько ударов сзади. Много крови вытекло из-за глубокой раны в шее под правым ухом.

Адам молча опустился на колени напротив Маклеода, осматривая труп, как положено по официальным медицинским правилам. Он пошевелил тело, потом осторожно поднял и повернул голову, чтобы можно было взглянуть в лицо мертвеца.

- Господи Боже, да ведь я его знаю, - пробормотал Адам, осторожно подбирая слова из-за Керкпатрика, но так, чтобы подготовить Маклеода. - И вы тоже, Ноэль.

Он подкрепил свое предупреждение многозначительным взглядом. Голубые глаза Маклеода сузились от удивления и понимания. Инспектор наклонился вперед, вглядываясь в лицо, которое Адам обхватил обеими руками. Потом тяжело осел на корточки.

- Иисусе, - прохрипел он. - Да ведь это Рэндалл!

Керкпатрик открыл рот, словно собираясь заговорить, но посмотрел на Маклеода и промолчал. Адам мягко опустил голову Рэндалла на землю и вытащил из-за пазухи носовой платок, чтобы вытереть кровь с пальцев.

Стояла оглушительная тишина. Через мгновение осунувшийся Маклеод рывком встал, присел на край плоского камня, снял очки и в полном недоумении постучал костяшками пальцев по лбу.

- Простите, - хрипло пробормотал он. - Дайте мне минутку, чтобы перевести дыхание.

Адам сжал ему плечо, затем поманил к себе Керкпатрика.

- Наверное, кому-то из нас лучше формально опознать жертву. Это Рэндалл Стюарт. Букинист... был букинистом в Эдинбурге.

- Из Эдинбурга? - переспросил Керкпатрик. - Иисусе Христе, как он здесь оказался?

- Не знаю, - откровенно сказал Адам, - хотя не думаю, чтобы у него был выбор. Рэндалл вдовец, у него осталась дочь, Миранда. Они жили в Мэйфилде...

Качая головой, Керкпатрик угрюмо записал продиктованную Адамом информацию об имени погибшего, его адресе, роде деятельности и семье. Мгновение полицейский таращился в блокнот, дуя на застывшие пальцы, чтобы согреть их, потом охнул и снова посмотрел на тело.

- Рэндалл Стюарт... это имя кажется мне знакомым. Он был историком масонства, не так ли?

- Точно, - ответил Адам. - Последнее время писал статьи для нескольких газет. Возможно, вы недавно читали его довольно полемическое письмо в "Таймс". Он вел священную войну в защиту Вольных Каменщиков как института...

Его голос прервался.

- Вы же не думаете, что беднягу могли убить из-за этих работ? - сказал Керкпатрик.

- Откровенно говоря, сейчас я не знаю, что и думать, - ответил Адам. В личной жизни Рэндалл Стюарт оставался тихим ученым - не из тех, кто обычно наживает врагов. Но он был человеком принципов и мог привлечь к себе враждебное внимание.

- Угу, - согласился Керкпатрик, - но, по-моему, это уже чересчур. - Он посмотрел на Адама, склонив голову набок. - Вряд ли вы его собрат по Ложе, доктор Синклер?

Адам выдавил строгую улыбку, ибо он был собратом и Маклеода, и Рэндалла по Ложе, хотя и не масонской.

- Да, я не причастен к Мастерству, сержант, хотя, конечно, почитаю и уважаю его. И отец мой, и дед были Мастерами.

- Тогда вы по крайней мере понимаете, какие споры ведутся вокруг нашего Братства. К несчастью, в последние годы произошло несколько громких скандалов, посыпались обвинения в коррупции и тому подобное. Причины низость нескольких отдельных личностей. Это не имеет ничего общего с реальными устремлениями организации.

- Именно это Рэндалл и пытался объяснить своими статьями и письмами в газеты, - сказал Адам, вздохнув. - Все организации, включая институт церкви, созданы людьми, даже если вдохновлены Богом. И пока люди создают организации и управляют ими, всегда найдутся те, кто испытывает искушение употребить во зло преимущества членства в обществе избранных.

Из разведки вернулся констебль Джеймисон.

- Не нашел ничего полезного, сержант, - крикнул он с опушки. - Дорога действительно есть, но она хуже свиной лужи, а таяние снега и вовсе превращает ее в месиво. Машины там и вправду проезжали, но четких следов не осталось.

Керкпатрик закатил глаза.

- Ладно, - крикнул он подчиненному. - Возвращайтесь к машине, погрейтесь... и пришлите мистера Хериота сменить меня. Будем стеречь посменно, пока сюда не доберутся парни из БТП.

Он махнул молодому человеку рукой, потом снова повернулся к Адаму, передернув плечами, словно пытаясь стряхнуть промозглую сырость. Маклеод уже встал и, похоже, немного пришел в себя.

- Вы, джентльмены, тоже могли бы вернуться, - сказал Керкпатрик. Подкрепление прибудет лишь через несколько часов. Заберите с собой Макардля и вашего мистера Ловэта. В "лендровере" есть кофе, попросите у мистера Джеймисона. Я присоединюсь к вам через несколько минут.

Замечание было обращено в основном к Маклеоду. Инспектор будто внезапно постарел.

- Хорошо, что напомнили, - мрачно сказал он. - Где мистер Ловэт?