Выбрать главу

Гостиница располагалась на окраине города возле автомагистрали, так что найти дорогу обратно не составляло особого труда. Получая несказанное удовольствие от прогулки, Мэтти решила побродить по улицам незнакомого города без какого-либо четкого плана. По пути женщине попадались интересные переулки, небольшие мастерские ремесленников, занимающихся народным промыслом, и продуктовые магазинчики. Мэтти приятно провела время, перелистывая страницы старых журналов «Леди» и «Хорошее домоводство» в старинной букинистической лавке. Направляясь в частное кафе, чтобы в его тишине посидеть за чашечкой кофе, женщина заметила магазинчик винтажных товаров. Она не смогла удержаться и свернула с пути, представляя, как бы удивилась Джоанна, узнай она об этом.

«Большинство людей во время выходных стараются не вспоминать о своей работе. А ты, я вижу, прямо-таки одержима ею».

«Наверное, ты права. Я люблю то, чем занимаюсь».

Мэтти улыбнулась, когда в нос ей ударил до боли знакомый запах. Пахло нафталиновыми шариками и воспоминаниями. Так когда-то Лори описала этот запах. Она была полностью права. Оказавшись среди винтажной одежды, шляп и сумочек, Мэтти почувствовала себя путешественницей в прошлое. Висели на вешалках или лежали в ящиках тысячи историй, ожидая, пока их расскажут.

Разглядывая выставленный ассортимент, Мэтти мысленно вернулась к прошедшей ночи. Было странным увидеть Рэни и Гила в ином свете. Рэни выглядела вчера вечером напуганной и неожиданно сильно сомневающейся в собственных силах. Гил же оказался бездушным бизнесменом, для которого важнее прибыль от концерта, чем благополучие певцов.

Подожди. Это же нечестно

Справедлива ли она по отношению к нему? Что, если он вчера тоже был напуган? От пришедшей внезапно мысли на душе стало тяжело. Несмотря на все свои шуточки, которыми он обменивался с Рэни по дороге сюда, Гил не смотрел Мэтти в глаза, когда говорил, что ему нужно отлучиться по работе. Рука Мэтти притронулась к зеленому бархату фрака тридцатых годов ХХ века. В памяти всплыл разговор о занавесах в «Кендрик-клубе». Когда Гил рассказывал о том, как сохранил клуб деда, он показался ей таким воодушевленным. Если к своему бизнесу он относится хотя бы с половиной той пылкости, что она, почему бы ему на самом деле не тревожиться?

Отрезвленная собственными догадками, она развернулась, чтобы покинуть магазин, когда ее внимание привлекло что-то, лежащее на верхней полке. Просто идеально! Потускневшая красная вещь с длинной черной кисточкой умиротворяла.

На полдороге обратно в гостиницу до нее донесся знакомый голос: ее позвали по имени. Обернувшись, Мэтти увидела бегущего трусцой Гила.

– Рад, что встретился с вами, – сказал он, слегка раскрасневшись от бега. – Я сейчас решил зайти выпить кофе. Вы не против ко мне присоединиться?

Пальцы Мэтти сомкнулись на веревочных ручках сумки из винтажной лавки.

– С удовольствием.

Они прошли еще немного, пока не увидели кафе, фасад которого выходил на красивый, слегка заросший парк. Предвечернее солнце выглянуло из-за туч, которые висели над городом с момента их приезда. Под пятнышками света, проникающими сквозь кроны древних дубов и лип, начали собираться компании студентов. Мэтти нашла свободный столик у эркера, пока Гил заказывал кофе. Вернулся он со столовыми приборами и ярко-желтой резиновой уточкой.

– Это вместо номера нашего заказа. Правда, прикольно?

– Может, вам тоже следует ввести такое в «Кендрик-клубе»?

– Не сомневаюсь, что, если я такое предложу, Кольм выгонит меня в шею…

Он почесал подбородок большим пальцем и, не отводя от нее глаз, неуверенно произнес:

– Ну… Насчет прошлого вечера…

– Гил! Вы не должны…

– Нет, Мэтти. Я был выбит из колеи. Рэни мне небезразлична, но вчера она просто шокировала меня своим поведением. Я никогда прежде не видел, как она срывается с катушек.

– Я тоже.

– Готов признать, что я был излишне встревожен, но то, как вы действовали вчера, как уговорили мисс Сильвер покинуть клуб и идти с нами… Вы были просто великолепны. Мне следовало помочь вам.

– Вы и помогли. Сама бы я ее в гостиницу ни за что не довела.