А потом глаза.
Матиас долго смотрел в изумрудные глаза Лейлы в оглушительной тишине.
Лейла все еще была сиротой, живущей в землянке, расположенной в его имении, но один решающий факт, казалось, все изменил.
Прошло время, и ребенок вырос.
И когда он принял этот факт, он заметил Лейлу.
Она больше не была той маленькой девочкой.
Теперь Лейла Левеллин стала девушкой.
Глава шестая: Канарейка
Каждое лето в особняке Герхардта планировалась номинальная встреча. Но в этом году все знали, что Клодин фон Брандт посетила Арвис не только по этой простой причине.
Встреча была создана для двух семей, чтобы предварительно обсудить и укрепить дружбу между различными сторонами, прежде чем объявить о помолвке общественности. Их цель была ясна, и никто не пыталась это скрыть. Особенно Клодин.
-Здравствуйте, герцог Герхардт.
Клодин совершенно вежливо поприветствовала Матиаса. Кузина, стоявшая перед Матиасом, превратился в утонченную даму. Он почти не видел следов невысокой плаксивой девушки.
-Добро пожаловать, леди Брандт.
Матиас также официально поприветствовал Клодин.
Двое изящно улыбнулись друг другу.
Между ними не было ничего нового. Хотя они не были очень близки, они виделись давно, поэтому оба знали: насколько глубоко аристократичны Матиас фон Герхардт и Клодин фон Брандт. И это была самая большая и очевидная причина, по которой они выбрали друг друга.
Матиас умело сопровождал Клодин. Элис фон Герхардт приказала своим слугам готовить послеобеденный чай в стеклянной оранжерее, примыкающей к задней части особняка. Это был один из способов показать, как Элисс проявляет уважение к Клодин, потому что ей нравится теплица.
-Каждый раз, когда я приезжаю, эта теплица всегда прекрасна. Как будто герцогиня Элис перенесла сюда небеса.
Молодая девушка, которая беззвучно пила чай, с радостью сделала комплимент. Она говорила весело, но спокойно, как учтивая дама.
-Я потратил так много времени на украшение этого места. С нетерпением жду возможности передать его хозяйке, которая знает его цену.
Элис фон Герхардт ответила мягким голосом. Графиня Брандт взглянула на дочь гордым и эмоциональным взглядом. Клодин сдержанно и застенчиво улыбнулась.
-Матиас, покажи кузине небеса Арвиса, - прошептала Элис фон Герхардт в конце их чаепития. Казалось бы, начались полномасштабные переговоры.
Когда герцог протянул руку, Клодин плавно положила свою руку в полупрозрачных кружевных перчатках на руку Матиаса. Внезапный образ бледно-белой руки, испачканной пылью и кровью, ненадолго ожил в голове Матиаса, а затем исчез.
Эти двое шли по тропе, разговаривая на умеренную тему. Медленная струя воды стекала из мраморного фонтана, украшавшего центр оранжереи. Ясный крик птиц разбавлял томную атмосферу дня.
Клодин украдкой взглянула на Матиаса. Несмотря на то, что у него всегда была умиротворенная улыбка, было трудно понять его настоящие эмоции. А также его отношение к миру.
Он был человеком безупречной вежливости, но так же был высокомерным и никогда в своей жизни ни перед кем не кланялся. По словам Клодин, за ним было довольно интересно наблюдать.
-Птицы в этой теплице действительно красивые.
Клодин восхищалась красочными птицами, сидящими на ветвях. Матиас только сейчас узнал о существовании этих птиц в стеклянной теплице.
Нынешняя хозяйка Арвиса, Элис фон Герхардт, любила птиц так же сильно, как и розы. Так же, как садовники выращивали розы, смотрители зоопарков отвечали за уход за птицами в теплице. Ее роль заключалась в том, чтобы просто наслаждаться видом.
Вот как Элис фон Герхардт видела свой прекрасный мир.
Наслаждаясь работой, которую сделали для нее другие.
- Я не могу в это поверить. Этот такой послушный. В чем твой секрет?, - спросила Клодин, улыбнувшись маленькой птичке, которая приземлилась у нее на руке.
Матиас неторопливо огляделся. Птицы в этой теплице оказались на удивление послушными. Хотя окно было настежь, они не решались улететь, а продолжали красиво петь в спокойной обстановке.
Матиас наблюдал, как попугай переваливается через свою жердочку, а бенгальский зяблик поет на руке Клодин. Затем он сосредоточил свое внимание на седовласого смотрителе зоопарка. Работник зоопарка медленно подошел к Клодин и ответил.
-Я отрезал им крылья, мисс. Тогда они не могут ни улететь, ни убежать, поэтому становятся покорными. Если я позволю им быть с необрезанными крыльями, мне будет невозможно их приручить.