Свое свидетельство законно.
Вот, Баутиста, что сказал ты.
(Предъявляет ему лист
из судебного дела.)
Я прочитаю, ты же скажешь,
Что в этом истина, что ложь.
Донья Леонор
(в сторону)
Какая смелая решимость!
Луис
Ты говоришь, что ты скрывался,
Когда увидел поединок
И двух затеявших тот бой.
То правда?
Хуан
Правда.
Луис
Говоришь ты,
Что видел, как из чащи леса
Я вышел и моею шпагой
Стал Дон Алонсо защищать.
Ты знаешь, что неправда это,
Скажи же правду.
Хуан
Это правда.
Луис
Лжет твой язык несправедливый!
(Стреляет в Хуана Баутиста из пистолета,
тот падает наземь.)
Хуан
Всевышний да поможет мне!
Луис
Сеньор Судья, пусть ваша милость
Включит и эту смерть в то дело.
И до свиданья. Отвяжи-ка
Там, Мануэль, тех двух коней,
Что привезли сеньоров этих,
Им недостатка в том не будет,
Ведь здесь им нужно оставаться.
Прощайте.
(Оба уходят.)
СЦЕНА 10-я
Судья, Донья Леонор;
Хуан Баутиста, раненый.
Судья
Жизнью Короля
Клянусь, что этот дерзкий вызов
Или мне будет стоить жизни,
Или найдет свое возмездье.
Хуан
Сеньора, слушай и узнай:
Я умираю справедливо,
Лишь выдумка, что там сказал я,
Хотел его сестры достигнуть.
Твой брат убит лицом к лицу,
И Дон Алонсо честно бился.
Я эту правду подтверждаю,
Чтоб этот долг, хотя бы поздно,
В печальной смерти заплатить.
СЦЕНА 11-я
Альгвасилы и Слуги с Педро,
который сопротивляется им. - Те же.
Альгвасил
Услыша выстрел оружейный,
Язык огня к ветрам кричащий,
Немедленно мы воротились,
Чтобы узнать, что повелишь.
Судья
Придите все, в том лесе горном
Луис Перес нас ожидает.
Педро
Не говорил ли я, что тотчас
За мной он явится вослед?
Судья
Сегодня смерть должна придти к ним.
Чтоб этот человек не скрылся,
(Что он виновен, это видно)
Пусть двое сторожат его.
Педро
Когда о местопребываньи
Луиса было преступленьем
Молчать, так я не говорил ли,
Что он придет, и он пришел?
Какая же вина за мною?
Альгвасил (к другому)
Мы двое будем с ним дозором.
Помалкивай, иди, предатель.
(Слуги уходят с альгвасилами.)
Донья Леонор
(в сторону)
Я очень огорчусь, узнав,
Что этот человек захвачен.
И если с ним была я гневной,
Теперь, когда узнала правду,
Я справедливо поступлю,
Не отомщая ту обиду.
И в столь великом злополучьи
Я жизнь его спасти желаю.
Кто смел, в обиженном найдет
Себе надежную защиту.
(Уходят.)
СЦЕНА 12-я
Луис и Мануэль, потом Судья.
Луис
Задохлись, утомились кони,
Здесь в горной чаще подождем мы
И встретим их лицом к лицу.
Судья (за сценой)
Они вот в этой чаще скрылись
Среди ветвей. Ищите всюду.
Мануэль
Погибли мы. С такой толпою
Бороться невозможно нам,
В тылу нам никакой защиты.
Луис
Защита есть. Спина с спиной
Мы станем и везде с врагами
Лицом к лицу мы будем биться,
Они не смогут окружить нас,
Встречая шпагу впрямь и вплоть.
Так бейтесь с тем, кто подойдет к вам
Отсюда, я же буду биться
С другими, кто придет оттуда,
Друг другу будем мы оплот.
Мануэль
Когда меня ты охраняешь,
В защите я. Иди, кто хочет.
Судья (за сценой)
На них!
СЦЕНА 13-я
Судья с альгвасилами и толпа.
Луис, Мануэль.
Луис
Сюда, сюда, канальи!
(Луис и Мануэль становятся друг к другу
спиной и идут, отражая удар кругом,
альгвасилы стараются разъединить их.)
Как, Мануэль, дела?
Мануэль
Идет.
Как с вашей стороны?
Луис
Танцуют.
Судья
Но это дьяволы, не люди.
(Альгвасилы отступают.)
Луис
Они освободили место.
На высоту!
(Уходит.)
Мануэль
На высоту!
(Уходит.)
Судья
За ними, чтоб они не скрылись.
(Уходят.)
Другое место горы.
СЦЕНА 14-я
Исабель и Донья Хуана, на вершине скалы.
Исабель
Я, услыхавши тот мушкет,
Объята страхом незнакомым.
Другим он показался громом,
А для меня в нем молний свет.
Зачем такое промедленье?
Где Мануэль и где Луис?
Все испытанья к нам сошлись,
Во мне испуг и удивленье.
Подруга, что ты скажешь мне?
Донья Хуана
Какого хочешь ты ответа?
И я не вижу здесь просвета,
И я с тобой в одной волне.
Исабель
Мы с этой спустимся вершины.
Уж лучше умереть зараз,
Чем умирать так долгий час,
В томленьи тягостной кончины.