Выбрать главу

Глава 7

Глава 7

Дантон вернулся домой, пока ещё не забрезжил рассвет. Войдя в спальню, он увидел спящую, как младенец, Луизу. Как трогательно она выглядела. Дантону стало невольно стыдно за то, что он предпочел этому нежному созданию вульгарную Жюльетту. Раздевшись, он лёг рядом с ней.

*****

Было ровно 11 часов. Луиза ещё раз успела порадоваться тому, что её муж вернулся уставшим и под утро, а служанки уже накрыли на стол. Супруги завтракали неспешно - к чему торопиться, когда впереди целый день? Надо наслаждаться моментом и не гнать время. Хорошее всегда успеешь выставить за дверь, а что ,если ему на смену придёт плохое?

-Как твой визит к гражданину Эронделю? - спросила Луиза. По её виду Дантон понял, что она или что-то знает, но скрывает или пытается выяснить. Сделав глоток флердоранжевой воды, он ответил:

-Гражданин Эрондель неплохо поживает, а вот у меня дела обстоят хуже. - зря он это сказал, так как Луиза мгновенно начала его допрашивать:

-Хуже? Что ты имеешь в виду, дорогой?

-Ничего страшного не случилось. Подумаешь, проиграл 100 ливров. - раздражённо ответил Дантон. Он ненавидел перед кем-то отчитываться, даже перед своей женой.

-Так это гражданину Эронделю ты проиграл 100 ливров? - настойчиво спросила Луиза.

Она никогда подобного не слышала от мужа: Дантон всегда оказывался победетелем. Единственное - он мог (опасная мысль!) развлекаться у Жюльетты. Тут и логичное объяснение такому позднему возвращению. Про неё Луиза подумала лишь потому, что Дюпен сказал, что она его содержанка, а её воображение само дорисовало всё остальное. Эта мысль молнией сверкнула в её голове - вполне возможно, что Эрондель пригласил его к Жюльетте. Он мог и ему проиграть деньги. В любом случае, ничто не избавит Дантона от неприятного разговора с Луизой.

-Это наши с ним дела. - буркнул он. После этого бессодержательного ответа Луиза перешла в наступление:

- Ты был у этой гражданки Ленуар. Я думаю, у неё по вечерам многолюдно и есть кому проиграть деньги. - Дантон снисходительно посмотрел на жену и не без сарказма спросил:

-Откуда тебе это известно? Наслушалась сплетен Ивонны?

Луиза задумалась, но для того, чтобы не компрометировать Дюпена и семейство Трикар, ушла от прямого ответа:

-Так мне сказали знающие люди. К тому же о тебе и Жюльетте говорит весь Париж. - Дантон сурово посмотрел на неё и сказал:

-Поменьше слушай этих “знающих” людей. Они умеют лишь врать и оскорблять всех подряд.

**********

После этого разговора их отношения изменились: казалось, Дантон охладел к своей молодой жене. Он больше не баловал Луизу нарядами, реже говорил с ней, предпочитая беседе с супругой государственные дела. Он пытался вернуть себе свой былой авторитет - яростно защищался, когда в чём-то обвиняли, произносил патриотические речи, однако на смену Дантону пришли новые люди: к примеру, ненавидевший его председатель Клуба Кордельеров Эбер. Он был ближе народу по духу. Робеспьер, которому отныне принадлежал Комитет общественного спасения, имел больше власти. А Дантон не мог вернуть себе былую славу, к тому же он чувствовал, что изменился. Сколько воды утекло с того славного 1789 года. Видимо, не он перерос Революцию, а она переросла его. Он пытался поделиться своими переживаниями с Фабром, однако тот, казалось, не очень хорошо его понимал.

-Не могу тебе сказать, как я ненавижу этих новых кордельеров. - за бокалом вина признался Дантон своему другу. - Пока нужно действовать, они только кричат. Какой шум они подняли из-за того, что я двадцать пять тысяч ливров подарил Луизе от имени Жюльетты Ленуар.

- Они все глупы, как Журден. - рассмеялся большой поклонник Мольера Фабр. - Возможно, я напишу про них комедию - правда, следующую я обещал Робеспьеру.

***

Луизу ничуточки не волновало колеблющееся положение мужа: она думала о своём одиночестве, которое скрашивали лишь ответные письма Дюпена. Их переписка, на первый взгляд, не была особенно содержательной - обмен любезностями, сведения о её буднях. Разумеется, в подобных абзацах почти всё было о “грубом” и “несправедливом” Дантоне. Дюпен по-всячески утешал её, но, к сожалению, встретиться они не могли: он вечно писал о каких-то делах. А она сейчас была свободна как весенний ветер: Дантон, казалось, про неё совсем забыл и ему было бы всё равно, если б Луиза ему изменила. Вот так шло время: он посвящал его политике, а она - дамским страданиям.