**********
На дворе уже стоял сентябрь. Утро выдалось пасмурным. Накрапывал дождик - в такой погоде не было ничего удивительно для осеннего Парижа. Луизе не хотелось открывать глаза, но пришлось: всё-таки весь день на кровати не проведёшь. Закончив утренний туалет, она отправилась в салон завтракать. Они с Дантоном не хотели менять своих привычек, поэтому несмотря на размолвку ели вместе.
-Я устал от Парижа и всех этих прений в Конвенте, дорогая. Сам воздух здесь какой-то беспокойный. - к удивлению Луизы, заговорил с ней Дантон. После той ссоры завтраки обычно проходили в молчании. В лучшем случае, муж мог сказать, что сегодня сильно занят или что он уходит куда-то. Своими чувствами он с ней давно не делился. - Я подумал, почему бы нам не отправиться в Шуази-ле-Руа - райский уголок, где тебе обязательно понравится.
Эта перспектива показалась Луизе весьма заманчивой: уехать подальше от Парижа в какое-нибудь милое место…. И она опять поняла, что быть мадам Дантон - значит жить в роскоши и вечном ожидании сюрпризов.
***************
Разумеется, в Шуази-ле-Руа Луизу ждал щедрый подарок в виде старинного феодального замка, до Революции принадлежавшего герцогу де Куаньи. Сейчас он был в эмиграции, а его имение или арендовал или, как говорили злые языки, выкупил Жорж Дантон. В этом великолепном месте супруги собирались провести ровно столько времени, сколько им заблагорассудится. Если Луизе здесь станет невыносимо скучно, они смогут уехать в имение Дантона в Севр.
-Жорж, мне кажется, нет ничего лучше этого места. Самый прекрасный замок, который мне вряд ли когда-нибудь захочется покинуть. - капризно сказала Луиза, когда они сидели вечером у камина.
-Стало быть, ты аристократка? - усмехнулся Дантон. Луиза смутилась и парировала:
-Быть аристократкой и жить в замке не одно и то же!
Дантон рассмеялся: она ведёт себя как ребёнок. На такую нельзя сердиться, её можно лишь баловать.
***************
Проводя день за днём в роскошной и напоминающей о 15-м веке комнате, Луиза чувствовала, что погружается во времена благородных рыцарей и прекрасных дам. Казалось, это место сохранило средневековую красоту и так и не узнало, что такое Революция и Республика. Такое своеобразное перемещение во времени имело свои минусы - в замке был холодный пол, приходилось ложиться спать в халате и закутываться в одеяло. Однако Луизу это не утомляло, скорее, она относилась к этим неудобствам как к развлечению. Жизнь здесь отнюдь не казалась ей скучной - она вставала и, если погода была хорошей, они с вместе с Дантоном гуляли по окрестностям. Рядом с прочными каменными воротами находился пруд, в котором плавали белые и чёрные лебеди. Луиза любила угощать этих гордых птиц хлебом со своего стола, а её супруг считал это непрактичным и глупым занятием.
-Зачем ты так много хорошего хлеба скормила этим птицам? - спросил однажды Дантон.
-Бедные лебеди голодают! - ответила Луиза, наблюдая, как птицы набрасывались на хлеб, который она им бросала.
-Лучше бы подумала о французах. Им всегда и везде приходится голодать. - упрекнул её Дантон.
Поскольку слуги в замке любили сплетничать и подслушивать, этот разговор очень быстро стал известен за его пределами. Сплетни разносились с такой скоростью, что вскоре об этом начали говорить в Париже. На улицах, в лавках и даже в Конвенте и Комитетах проклинали чету Дантонов.
- Фуше сказал, что стыдно быть богатым. А Дантоны живут, как проклятые аристократы. Муж замок купил своей жене, слыхала, Кларис? - негодовала какая-то торговка. - Хороший хлеб достаётся лебедям, а явись к ним санкюлоты, они бы даже видеть нас не захотели.
Краснощёкая Кларис вторила ей:
-И пусть! На фонари таких! - эта фраза прозвучала угрожающе. - Не надо нам новых людовиков с туанеттами.
Эти уличные сплетни дошли и до господ Жели. Господин Жели, чей авторитет был неразрывно связан с авторитетом зятя, не обрадовался такому повороту событий.
-Надо же дожить до такого дня, чтобы чернь смела упоминать имя моей дорогой Луизы. - жаловался он жене. - Дантон, Дантон….Из-за его любви к развлечениям мой авторитет начал терять вес. Если бы к нему вернулся его прежний пыл… -госпожу Жели совсем не радовало такое положение дел - будь на всё её воля, свадьба Луизы с Дантоном не состоялась бы.
-Успокойся, дорогой и поверь мне как опытной сплетнице: сплетни так же быстро исчезают, как и появляются. - попыталась успокоить его Александрина. Однако на супруга это не подействовало: его беспокойство пройдёт лишь тогда, когда будет устранена причина.