*********
В эти волнительные мартовские дни Луиза чувствовала себя одинокой. Молчаливый Дантон вечно был погружен в себя и не хотел беседовать с женой. По ночам она спала одна: муж всё время отсутствовал где-то. Жюльетту исключать не стоило, но ревность замолчала.
-Мари, как ты думаешь, почему Дантон стал так часто пропадать? Он больше меня не любит? - спросила Луиза служанку Мари Фужеро, ставшую ей почти близким человеком.
Та пожала плечами и тактично ответила:
-Я слышала, у него много неприятностей, мадам, и он не хочет, чтобы вы из-за них волновались. Кстати, ваш отец просил передать вам это письмо. Он очень волнуется за вас. - и Мари вручила Луизе конверт.
Та удивилась: отец очень редко писал ей. Значит, что-то важное. Конверт был мигом вскрыт. На листе отцовским почерком было выведено следующее:
“Дорогая Луиза,
Твоя матушка заболела лихорадкой, и мы были вынуждены уехать из Парижа в наше имение в Арси. Умоляю тебя, покинь столицу - твоему мужу грозит арест. Если они отправят в тюрьму тебя, я этого не переживу.
Твой любящий отец. “
“Мама?! Она заболела?!” -пронеслось в голове Луизы. Кажется, лихорадка смертельна. Она слышала что-то такое. А Дантону грозит арест….. И ей тоже.
Луиза сильно побледнела, что не на шутку взволновало Мари.
-Мадам, вам плохо? Принести нюхательные соли? - спросила преданная служанка.
-Не надо, Мари. -взяв себя в руки, ответила бледная Луиза. - Лучше поищите с Катрин другой дом.
Что значило последнее, служанке так никто и не объяснил. Было ясно лишь то, что к ним пришла беда.
************
Дантон вернулся вечером. Он был чем-то взволнован, но не подавал и виду.
-Луиза сказала поискать нам с Катрин другой дом. Что это значит? - волновалась Мари Фужеро.
-Не ищи ничего, дура. Лучше рубашки мои оттутюжь. - буркнул Дантон. Мари не посмела его ослушаться. - Мне очень жаль, что твоя мать заболела. Надеюсь, она поправится. - ласково сказал Дантон испуганной Луизе и предложил ей посидеть в гостиной возле камина.
*******
-Что за шаги там, за окном? - испуганно спрашивала мужа Луиза.
-Ничего страшного, дорогая. - Дантон впервые употребил это слово и как приятно Луизе было его услышать. - Это просто какой-то прохожий. Сегодня очень хорошая погода - тепло и птицы поют. А он человек романтичный.
Луиза прижалась к мужу: она вздрагивала от каждого звука, принимая его за шаги солдат. Кажется, сейчас она прониклась какими-то чувствами к Дантону или она полюбила собственную безопасность? Надо молить Бога, чтобы Он забыл, как она желала того, чтобы этот человек навсегда исчез из её жизни.
-Что с тобой, Жорж? - спросила Луиза, увидев, что Дантон погрузился в какие-то мрачные раздумья.
-Сена…Она мне показалась сегодня красной, Луиза. Я вдруг вспомнил сентябрьские убийства и свою ужасную речь. - Я тогда заявил, что мне нет дела до резни. - почему-то испуганно произнёс Дантон. Опять послышались шаги. Всё верно. Это солдаты шли его арестовывать.
-Именем Республики откройте! - послышался громкий и неприятный голос. Его обладатель был уже в их доме.
Луиза испуганно посмотрела на мужа, тот сказал ей:
-Оставайся здесь. Это за мной. - и стремительно вышел в коридор.
Эпилог
В ту ночь Луиза распрощалась со своей прошлой жизнью. Дантон был арестован, а она - свободна как ветер. Случись это чуточку пораньше, Луиза бы радовалась - она мечтала выйти замуж за Дюпена, не видеть рядом с собой этого ужасного человека. А сейчас она поняла, что с ним ей было уютно, пусть он вызывал у неё страх, но он не был плохим мужем. Господь решил наказать её за тяжкие грехи.
Луиза не могла заснуть - плача в подушку, она шептала слова молитв,надеясь,что это хоть как-нибудь поможет мужу. Однако всё было бессильно перед суровым Революционным трибуналом. Исход дела Дантона был заранее известен. Однако его супруге всё же хотелось верить в лучшее.
-Возможно, что его всё-таки помилуют, Мари? - спросила она у служанки.
-Уж не знаю, мадам. Фукье беспощаден: даже если рак на горе свистнет, ничего не изменится. - печально ответила Мари Фужеро. Они с Катрин привыкли к Дантону, поэтому его арест восприняли так же близко к сердцу, как и его жена.