Выбрать главу

– А ты, Ёрмунганд, – обращаясь к змею, повелел Всеотец, – будешь жить на дне мирового моря. Там и места для тебя много и еды достаточно.

Змей тоже не воспротивился воле Одина и послушно уполз в океан. Там он быстро рос и скоро опоясал всю землю так, что смог ухватить себя за хвост. Потому его стали звать Митгард, Мировой Змей. Когда он шевелится, то на водной поверхности возникают гигантские волны и топят корабли, обрушиваясь на прибрежные скалы, они валят их.

– А ты, Фенрир, – обратился Один к волчонку, – будешь жить с нами в Асгарде, и мы воспитаем тебя сами.

Фенрир ничего не ответил: он был таким маленьким и несмышлённым, что ещё едва умел говорить. Потому ни у кого из асов страха не вызывал, наоборот, казался милым и забавным.

Так волчонок Фенрир оказался в Асгарде.

На него поглядывали снисходительно, но он быстро рос и очень скоро приобрёл такие размеры, что скоро боги поняли свою ошибку. Уже мало кто осмеливался подходить к молодому волку. Лишь не ведающий страха Тюр отваживался кормить его и играть с ним.0

Тревоги асов росли и ради их Фенрира отправили подальше от Асгарда на остров Люнгви, который находился на озере Амсвартнир. Там он и стал жить, крепнув день ото дня.

Но не было богам покоя, тревожились они, так как не забыли пророчества, что он рождён им на погибель, и решили посадить его на надёжную цепь. Сковали такую, назвали её Ледингом, и принесли к Фенриру. Обманными речами предложили испытать волку свою силу:

– Не хочешь ли проверить на цепи себя?

– А как? – спросил Фенрир.

– Мы свяжем тебе ноги, а ты попробуй освободиться.

Волк внимательно осмотрел Лединг и охотно согласился:

– Я с ней справлюсь.

Асы надели на Фенрира цепь, он лишь рванулся раз, и Лединг разорвался. Пришлось богам лицемерно восхититься мощью волка, скрывая досаду и страх.

А он рос и рос прямо на глазах.

Тогда асы сделали другую цепь, втрое крепче прежней, назвали её Дроми.

Пришли к волку и страх тяжёлым камнем лёг на душу каждого из них, когда они увидели, насколько он стал выше и крепче.

Снова принялись подзуживать Фенрира испытать цепь, коварно уверяя, что он прославится силой, коль не удержит его такая мощная цепь. Поглядел он на неё и заявил:

– Как ни крепка ваша цепь, но и сил у меня прибавилось с той поры, когда я разорвал ваш Лединг. И эта меня не удержит.

Не стал противиться, позволил надеть на шею и на лапы массивную цепь, упёрся, рванулся так, что звенья разорванного Дроми полетели во все стороны. Торжествовал волк, богов же обуял ужас от столь непомерной силы, которую они увидели воочию. А каким он ещё будет в будущем?!

Вслух асы славили Фенрира, говорили ему приятные слова, скрывая внутренний страх. Тогда они обратились к Одину, кому как не ему под силу решить проблему.

Недолго думая, тот вспомнил об умельцах, живущих в глубоких мрачных подземельях, послал к ним асов.

Тёмные эльфы не посмели отказать и изготовили цепь, которую прозвали Глейпнир. Шесть сущностей были соединены в ней неразрывно: корни гор, женская борода, шум кошачьих шагов, медвежьи сухожилья, рыбье дыханье и птичья слюна. Это истинная правда! С той поры кошки бегают без всякого шума, женщины не имеют бороды, горы – корней, медведи – жил, рыбы не дышат, а птицы не имеют слюны.

Цепь получилась похожей на тонкий шнурок, гладкий и мягкий, шелковистый на ощупь. Глядя на неё, асы не верили, что Глейпнир способна удержать волка, который уже приобрёл исполинские размеры. Испытывали её, рвали своими могучими руками, которыми ломали вековые деревья и ударом кулака разбивали камни. Верёвка выдерживала всё, не рвалась.

С ней асы отправились на остров Люнгви к Фенриру. Он уже имел ужасающие размеры, даже глядеть на него было невозможно без дрожи в теле.

Показали ему Глейпнир и предложили снова испытать силу, говоря, что он уже настолько могуч, что легко разорвёт эту верёвку.

– Это твоё последнее испытание. Пройдя его, ты обретёшь великую славу, она разнесётся по всему свету.

Огромный волк был доверчив, но не глуп. Он ответил:

– Сомневаюсь, что смогу стяжать через неё большую славу, даже если бы разорвал на мелкие куски, уж слишком она тонка. Чести тут мало. Несомненно, в ней имеется какая-то неизвестная мне хитрость, какой-то секрет или волшебство. Потому не допущу её на себе.