Выбрать главу

— Они ошшень к'гепкие.

—Уж поверьте, кому-кому, а Хагриду эта работенка по плечу, — улыбнулся Дамблдор. За бородой не видно, но наверняка эта улыбка крайне коварная!

—Ошшень хо'гошо! — слегка поклонилась мадам Максим.

— Передайте, пожалуйста, мсье 'Агриду, что пьют мои кони только ячменный виски.

—Непременно передам. — Дамблдор тоже в ответ поклонился.

—Следуйте за мной, — величаво махнула ученикам мадам Максим. И хогвартцы расступились, пропуская гостей к камен­ным ступеням.

Холод начал пробирать до костей. Кто-то поглядывал на небо. Тишину нарушали только фырканье и стук под­ков золотых коней мадам Максим. Том, взмахнув палочкой, создал из магии теплый плащ и накинул мне на плечи.

-У тебя нос красный как у пьянчужки, - шепнул мне на ухо, и я передумала говорить “спасибо”.

Откуда-то из темноты донесся престранный звук — погромыхивание, сопровождаемое всасывающим хлю­паньем, как если бы гигантский пылесос двигался по реч­ному руслу.

— Озеро! — крикнул Ли Джордан. — Гляньте на озеро.

Стоя на возвышении у замка, они отчетливо видели внизу черную гладь воды, которую теперь уже нельзя было назвать гладью. В середине озера появились завих­рения, затем огромные пузыри, глинистый берег захле­стнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой ее сердцевины медленно поднимался длинный черный шест.

Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете. У него был странный ске­летоподобный вид, как у воскресшего утопленника. Тус­клые огни иллюминаторов походили на светящиеся гла­за призрака. С оглушительным всплеском корабль, наконец, весь вынырнул и, покачиваясь на бурлящей воде, за­скользил к берегу. Вскоре раздался звук брошенного на мелководье якоря, и на берег спустили трап.

-Какая красота! – восхитилась я. – Какой дизайн! По некромански!

-Тебе правда нравится? – спросил Том.

-Конечно, - кивнула я, кутаясь в плащ.

С борта потянулись пассажиры, и в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Чело­век, шедший первым, был одет в другие меха — гладкие, блестящие, серебристые, под стать волосам.

— Дамблдор! — радостно воскликнул он, поднимаясь по склону.

— Как поживаете, любезный друг?

— Благодарю, прекрасно, профессор Каркаров.

Том фыркнул над моей макушкой и дотронулся до моей руки. - Тогда мы как-нибудь поплаваем на нем, - сказал на ухо он.

Голос у Каркарова бархатный, с льстивой ноткой. Вы­сокий, худой, как и Дамблдор, но седина короткая, а коз­линая бородка с завитком на конце едва скрывает без­вольный подбородок. Подойдя к Дамблдору он взял его руки в свои и крепко тряхнул.

— Старый добрый Хогвартс, — смотрел он, улыба­ясь, на замок. Зубы у него желтоватые, а улыбка не вя­жется с холодным, проницательным взглядом. — Как хорошо снова быть здесь... Как хорошо... Виктор, иди сюда. В тепло. Вы не против, Дамблдор? Виктор немно­го простыл...

Каркаров поманил одного из учеников, тот подошел. Крупный, с горбинкой нос, густые черные брови... Это был Крам.

О! О! Что тут началось! Крам был местной спортивной знаменитостью! Все парни хотели автограф, все девушки хотели… прикоснуться к прекрасному и дрались из-за тюбика губной помады. А как только все расселись в главном зале, Дамблдор опять заговорил:

— Добрый вечер, леди, джентльмены и привидения, а главное, наши гости, — начал он, лучезарно улыбнувшись иноземным ученикам. — С превеликим удовольствием приветствую вас в Хогвартсе! Уверен, что вы хорошо проведете у нас время. Не сомневаюсь, вы уже успели оценить удобства нашего замка! При этих словах одна из шармбатонских девушек, у которой на голове все еще был шарф, громко хихик­нула. — Официальное открытие турнира, — как ни в чем не бывало, продолжал Дамблдор, — состоится сегодня вечером, сразу же после ужина. Угощайтесь, дорогие дру­зья, на славу. Ешьте, пейте и чувствуйте себя как дома!

Дамблдор сел, а Каркаров сейчас же наклонился к нему и о чем-то оживленно заговорил. Блюда, как всегда, начали наполняться едой. На этот раз эльфы-домовики превзошли себя. Каких только ку­шаний не было, в том числе и заморских.

Я поесть люблю. Вскоре два пус­тых кресла, наконец, обрели хозяев. Рядом с профессо­ром Каркаровым сел Людо Бэгмен, а слева от мадам Мак­сим — мистер Крауч. Я нашла взглядом Барти. В нем чувствовалось напряжение, и периодически кидал взгляд на своего новоприбывшего отца. Когда золотые тарелки опустели, Дамблдор опять встал с кресла.

— Торжественный миг приблизился.— Дамблдор ог­лядел, улыбаясь, обращенные к нему лица.

— Турнир Трех Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как вне­сут ларец, я хотел бы коротко объяснить правила нынешне­го турнира. Но прежде позвольте представить тем, кто не знает, мистера Бартемиуса Крауча, главу департамента международного магического сотрудничества. — Слуша­тели вежливо похлопали. — А также Людо Бэгмена, на­чальника департамента магических игр и спорта.