-Дай обнюхать и облизать дай, - произнес вдруг Клык, сверля взглядом гостью. Наступила ошеломленная тишина.
-Что, простите? – сдержанно спокойно спросила женщина.
-Вкусно пахнет дай лизнуть, - ответил хрипло Клык, смотря на нее почти влюблёнными глазами, а слюна капала на пол.
-Том, - хихикнула я, а он подмигнул.
-Как-то так, - ошеломлено выдавил Хагрид, смотря на пса как на седьмое чудо света. Детишки чуть не спалились но пока держались.
—Понятно. На снегу три цепочки следов, от двери замка до вашей двери, — вкрадчиво произнесла Амбридж.
— Ну, уж не знаю... почему это, — сказал Хагрид, нервно подергав бороду, и снова бросил взгляд в угол, где стояли ребята, словно ждал от них помощи.
— Хм... - Амбридж повернулась кругом и прошла по всей комнате, внимательно ее оглядывая. Нагнулась, заглянула под кровать. открыла буфет. Прошла в двух дюймах от ребят, прижавшихся к стене.
-Лизнуть, лизнуть, лизнуть, - скандировал Клык. А женщина невозмутимо изучила внутренность исполинского котла, в котором Хагрид готовил еду, снова сделала поворот кругом и сказала:
— Что с вами произошло? Как вы получили эти увечья? Хагрид поспешно отнял драконий компресс от лица. Лиловые и черные выпуклости открылись во всей своей красоте, не говоря уже о большом количестве свежей и запекшейся крови.
— Да так... небольшая авария, — неубедительно объяснил он. — Какого рода авария? — Я... я споткнулся.
— Вы споткнулись, — ледяным тоном повторила она.
— Так. Об... об метлу приятеля. Сам-то я не летаю. Видите, какого я размера — вряд ли какая метла меня выдержит. Приятель мой разводит Абраксанских коней — не знаю, встречались ли вам — здоровые такие зверюги с крыльями. Я на одном прокатился и вот...
— Где вы были? — холодно прервала его бормотание Амбридж.
— Я где?
— Да, были? Семестр начался два месяца назад. Вас пришлось подменять другому преподавателю. Никто из ваших коллег не мог сообщить мне, где вы находитесь. Вы не оставили адреса. Где вы были?
Наступила пауза, в продолжение которой Хагрид глядел на Амбридж освободившимся глазом.
— Уезжал. Для поправки здоровья.
— Для поправки здоровья. — Взгляд ее пробежал по его распухшему черно-лиловому лицу; драконья кровь тихо капала ему на жилет.
— Понимаю.
— Да, — сказал Хагрид, — маленько подышать свежим воздухом, понимаете.
— Да, у лесника, разумеется, свежий воздух в дефиците, — ласково сказала Амбридж. Та небольшая часть лица, которая не была лиловой и черной у Хагрида, сделалась красной.
— Ну... переменить обстановку, что ли...
— И горный воздух? — быстро сказала Амбридж.
— Горный? — повторил Хагрид. Было видно, как он старается соображать побыстрее. — Нет, я больше по югу Франции. Солнышко, море...
— В самом деле? Загара что-то не видно.
— Да... это... кожа чувствительная. — Хагрид заискивающе улыбнулся — насколько позволяло состояние его лица. Амбридж смотрела на него ледяным взглядом; улыбка его увяла. Она подтянула повыше сумку на локте и сказала: — Я, разумеется, проинформирую министра о вашем позднем возвращении. Хагрид кивнул:
— Правильно.
— Вам следует знать, что моя неприятная, но непременная обязанность как генерального инспектора — инспектировать моих коллег-преподавателей. Так что, полагаю, мы вскоре увидимся. Она круто повернулась и пошла к двери.
— Вы нас инспектируете? — недоуменно сказал Хагрид, глядя ей вслед.
— О да, — мягко произнесла она, оглянувшись на него и взявшись за ручку двери.
— Министерство полно решимости очистить школу от некомпетентных преподавателей, Хагрид. Спокойной ночи. — И захлопнула за собой дверь.
Хагрид, видимо подошел к двери и чуть отодвинул занавеску.
-Ушла, ушла, ушла, - скандировал пес.
— К замку пошла, — тихо сообщил он. — Вот те на... людей инспектирует, а?
— Да, — сказал Гарри. — Трелони уже уволили. А что с псом?
-Вынос мозга, - кивнул Рон.
— Хагрид, а что мы будем с тобой проходить на занятиях? — спросила, нервничая Гермиона.
— Об этом не беспокойся, я много чего наметил, — с энтузиазмом сказал Хагрид и схватил со стола драконье мясо, чтобы снова приложить его к глазу. — Держу тут пару зверьков для вашего СОВ. Увидишь, это что-то особенное.
— Слушай, Хагрид, — Гермиона заговорила настойчиво, отбросив вежливость, — профессор Амбридж будет рада, если ты принесешь на занятия кого-нибудь опасного.
— Опасного? — искренне удивился Хагрид. — Глупости какие — ничего опасного я вам сроду не принесу. Ну, конечно, они могут за себя постоять...
— Хагрид, ты должен благополучно пройти инспекцию, и лучше всего, если ты нас поучишь ухаживать за глипоклоками, отличать нарлов от ежей, чему-нибудь в этом роде.