Выбрать главу

- Что ж, превосходно,- равнодушно сказал Филипп.- Я на него не в обиде уже потому хотя бы, что сам был виновником нашей размолвки.

- Безмерно счастлив слышать это,- сказал Вильегас.- Время не ждет. Давайте отправимся тотчас же. Зачем заставлять ждать губернатора и его супругу Каталину де Миранда?

- Каталину де Миранда?!

- Да, так зовут эту женщину - прекраснейшую из всех, что встречались мне на веку. Она родом не то из Андалусии, не то из Севильи, миниатюрна и изящна, точно ящерка, а уж если ей придет охота плясать, заткнет за пояс любую танцовщицу.

- Карвахаль обвенчался с нею?

- Не думаю, что он освятил свой союз таинством, но относится он к ней как к законнейшей супруге и требует, чтобы ей воздавали почести, полагающиеся особе такого ранга. Не прошло еще месяца с того дня, когда он приказал высечь одного наглеца, который вздумал передразнивать ее походку. Так чего же мы ждем, дон Филипп? - заторопился он.- Двинемся в путь?

Благодушное выражение вмиг исчезло с лица Гуттена, и он ответил властно и резко:

- Я дождусь вестей от своих.

Вильегас же явно начал терять если не учтивость, то терпение:

- Но губернатор может разгневаться на такую задержку, и будет совершенно прав. Он сочтет это непочтительностью...

- Прошу вас не забывать, сударь,- поднимаясь, отрезал Филипп,- что пока еще я губернатор. Я не тронусь с места, пока не узнаю о судьбе моих людей.

Вильегас в замешательстве закусил губу.

- Вот что я придумал, дон Филипп: пошлите к Кинкосесу гонца с приказом идти в Эль-Токуйо.

Филипп задумался: за эти двенадцать лет он пережил столько измен, что приучился быть осторожным.

"Вильегас пляшет под дудку Карвахаля. Он утверждает, что судья позабыл нанесенное ему оскорбление,- это ложь, измысленная им самим или внушенная ему Карвахалем. Тот пронесет свою ненависть ко мне до гробовой доски. С ним Каталина. Она своих чувств сдерживать не будет. Столкновение неизбежно. В Эль-Токуйо двадцать человек из моего отряда, и кое-кого он уже перетянул на свою сторону. Войска у Карвахаля нет: он может рассчитывать только на горожан. Я - воин, а он - писец. Посмотрим еще, чья возьмет! Как только прибудет Кинкосес с главными силами, я потягаюсь с судьей".

- Нет! Я буду ждать Кинкосеса здесь"- твердо произнес он.

- Помилуйте, дон Филипп!..

- Такова моя воля!

Глаза Вильегаса сузились. Чтобы скрыть досаду, он поднялся, отошел к костру, отрезал от туши длинный тонкий ломоть.

Когда он вернулся к Филиппу, лицо его сияло радостью.

- Ваша милость! Что я за бестолочь такая: битый час беседую с вами, а сообщить вам радостную новость и позабыл!

- Какая же это новость?

- Ваши карлики, Перико и Магдалена, воротились из Испании и находятся сейчас в Эль-Токуйо.

- Перико и Магдалена? - едва не задохнулся Филипп.

- Да-да!

Филипп одним прыжком подскочил к Вильегасу, ухватил его за плечи и принялся трясти.

- Это правда? Вы сказали мне правду, дон Хуан, или солгали, желая заманить в Эль-Токуйо?!

- Полноте, сеньор Гуттен! За кого вы меня принимаете? Мы столько лет знакомы, а вы подозреваете меня в такой низости! Если вам недостаточно моего слова, спросите у них. Эй! Ко мне! - подозвал он своих спутников.Где видели вы в последний раз карликов Перико и Магдалену?

- В Эль-Токуйо, сеньор,- хором ответили четверо солдат.

- В доме губернатора,- добавил пятый. Филипп едва не плакал от счастья:

- Слава богу! Слава богу! Благодарю вас, дон Хуан! Простите, если неосторожно сорвавшееся слово ненароком обидело вас. Спасибо за добрую весть! Эти малыши - как родные мои дети!

Солдаты в неприязненном молчании слушали его прерывающуюся от рыданий речь. Вильегас сочувственно положил ему руку на плечо.

- Успокойтесь, дон Филипп, успокойтесь! Совсем скоро вы обнимете своих любимцев - могу вообразить, как много значат они для вас, если и мы привязались к ним всем сердцем и тешились их шутейной перебранкой.

- Ну, поведайте же, дон Хуан, все, что вам известно! Когда они возвратились в Венесуэлу? Как они оказались с вами? Что было с ними в Испании?

Вильегас, немного оторопев от такого напора, принялся рассказывать:

- Проведя три года при дворе принца Филиппа, Перико и Магдалена воротились в Венесуэлу. Мне было велено выделить им жилище, на которое имеет право каждый гражданин Коро. Магдалена носила придворное платье - это при нашей-то жаре!

- Придворное платье? - расхохотался Филипп.

- Ну да! Носила и носит со дня прибытия по сию пору, невзирая на зной, и говорит, что не возьмет на себя смелость нарушить этикет, принятый при дворе его величества.

- Ну а Перико что вытворяет? - сияя, спросил Филипп.

- Да вы просто не поверите! Он въехал в Коро верхом на маленькой английской лошадке - они называются пони - в полном рыцарском вооружении. Поначалу я решил, что это наваждение. Можете ли вы представить себе, как этот крошечный паладин, взяв копье наперевес, с криком "Святой Иаков и Испания!" атакует бродячую собаку?! Одно вам скажу: об этой парочке в наших краях долго еще будут рассказывать сказки!

- Что же, Магдалена тоже ездит на пони?

- Ну разумеется! Государь позаботился и о ней. Вы увидите эту амазонку в Эль-Токуйо.

- Как им понравилось при дворе? Что они рассказывают?

- По словам Магдалены, император дня не мог прожить без нее, она была единственным утешением в его горестном вдовстве. Еще она похваляется, к вящему негодованию Перико, тем, что королевский шут-карлик упорно домогался ее.

- Не может быть!

- Оба говорят, что, несмотря на милости, расточаемые им государем и инфантами, они проливали потоки слез в разлуке с отчим краем и с вами, дон Филипп. Узнавши, что вы живы-здоровы, они с ума сойдут от радости.

- Я сам мечтаю поскорее увидеть их,- поспешно вставая, сказал Филипп.Ну, вот вы и убедили меня. Едем в Эль-Токуйо.

- Сами не представляете, сколь счастливо ваше решение. Оставьте записку Кинкосесу, и отправимся! Если повезет, к ночи будем в Киборе.

"Ему удалось провести меня,- злясь на себя, думал Филипп.- Но пусть не радуется: я не так-то прост и останусь в Киборе до прихода отряда".

Всадники на рысях ехали по направлению к Кибору. В полдень им оставалось покрыть еще пять лиг по беспощадной сухой жаре. Вдоль дороги тянулись поросшие кустарником пустоши, и, глядя на них, Филипп не выдержал: