Нард. – В классической испанской поэзии нард символизирует надежду на любовь.
Жасмин – символ страсти, нежности, верности.
Зеленый – цвет бессмертия, символ жизни и смерти, а также удачи, риска, чувственности.
Паррала (Долорес Ла Паррала) – андалусская цыганка, исполнительница канте хондо.
Малагенья – народная песня-танец; ее родина – провинция Малага.
Ромео и Джульетта… в табачных кущах сигарной коробки. – См. прим. к разделу «Поэт приезжает в Гавану» (книга «Поэт в Нью-Йорке»).
Касорла, Кесада – города в андалусской провинции Хаэн.
Алькальд – глава городского муниципального совета, мэр; сельский голова.
Амарго – имя значимое: горький, горестный.
Жасмины. – В оригинале: олеандры (adelfas); см. прим. к стихотворению «Поступь сигирийи».
Эта небольшая книжка Лорки (в нее вошло только одиннадцать стихотворений) была опубликована в Мадриде в январе 1936 года.
В предисловии, которое написал поэт Мануэль Альтолагирре (1905–1959), говорилось: «„Первые песни“ (1922) Гарсиа Лорки, до сих пор, как это ни поразительно, не издававшиеся, являются частью юношеской книги, все еще не приведенной автором в порядок, но сыгравшей важнейшую роль в последующем развитии его поэтического мира. Здесь они объединены наудачу, как предварительный вариант более полного и представительного сборника» (перевод Л. Осповата).
Палимпсест – букв.: древняя рукопись, написанная на пергаменте поверх соскобленного либо смытого текста.
Хосе Морено Вилья (1887–1955) – испанский поэт, драматург, художник (создал, в частности, портрет Гарсиа Лорки).
Ср. со стихотворением «Касыда о смутных горлицах».
По веткам вишневым… – Вишня – символ юности.
Книга вышла в свет в 1927 году в Малаге. Сборник составили стихотворения, созданные в 1921–1924 годах.
Фриз – здесь в значении: горизонтальная полоса.
Эрнесто Альфтер (1905–1989) – испанский композитор.
Хосе Сириа-и-Эскаланте (1902–1923) – друг юности Гарсиа Лорки.
Цедра – наружный слой кожуры лимонов, апельсинов и т. п.
Студенческая резиденция – так в обиходе называли созданный в Мадриде в 1910 году Центр исторических исследований. В Студенческой резиденции Лорка жил (с перерывами) с 1919 по 1929 год.
Тересита Гильен – дочь поэта Хорхе Гильена (1893–1984), друга Федерико Гарсиа Лорки.
Ежевика – символ чистоты и невинности, но также настойчивости и зависти.
Мирт – символ смирения, сострадания и пылкой страсти.
Ана Мария Дали – сестра Сальвадора Дали, с которой Гарсиа Лорка был дружен.
Сохранился один из вариантов этого стихотворения.
Апельсин. – В классической испанской поэзии апельсин – символ счастливой любви.
Лимон – символ отвергнутой либо обманутой любви.
Желтый цвет – цвет силы, славы, вдохновения, страсти, символ солнца и зерна.
Зеленый – см. прим. к стихотворению «Кафе и песня».
Красный – цвет ярости и жизненной силы, символ мученичества и страдания.