Выбрать главу

— Да, мистер Фогг сказал то же, — сказал ему Колл.

— О, Дентон Фогг, этот мрачный дурак, — сказал капитан Кинг. — Через пару лет он начнет голодать и склонится к тому, чтобы увезти своих больных женщин обратно на восток.

— Так вы не продадите нам скот, капитан? — спросил Колл.

Капитан Кинг, мысли которого, казалось, были в другом месте, вернул свой суровый взор на Колла.

— Вы, вижу, настойчивый человек, капитан, — ответил он. — Вам нравится Айниш Скалл?

— Что, сэр? – переспросил Колл, удивленный вопросом.

— Совсем простой вопрос, капитан, — сказал Ричард Кинг. — Вам нравится Айниш Скалл?

Колл был возмущен вопросом так, что еле сдержался от того, чтобы развернуться и уехать прочь с черными плотниками. Ему не нравился Айниш Скалл, так уж случилось: этот человек слишком часто бывал груб с ним. Но это было делом Колла, а не капитана Кинга.

— Нам приказывает губернатор, — ответил он. — Я хочу выполнить его приказ, если сумею. Я оценил бы вашу помощь, но если я не могу получить ее от вас, то все равно попытаюсь выполнить приказ.

— Я должен был спросить Маккрея, — сказал капитан Кинг. — Думаю, что от Маккрея я получил бы ответ. Вам ведь нравится Маккрей, не так ли, капитан? Хоть это вы признаете?

— Мне надо забрать этих людей и вернуться в Лоунсам-Доув, капитан, — ответил Колл. — Не хочу оставаться в этих зарослях после наступления темноты.

— Я рад, что вы не приняли мое предложение насчет работы, капитан Колл, — заявил Ричард Кинг. — Боюсь, что мы ссорились бы.

— Конечно, если бы вы спрашивали меня о том, до чего вам нет дела, — ответил Колл.

Взгляд капитана Кинга потемнел.

— Все, что происходит в Техасе, является моим делом, капитан Колл, — произнес он. — Все! Надеюсь, что вы запомните это.

Без лишних слов или взглядов он повернул лошадь и уехал, исчезнув в зарослях в том месте, куда ушли бык и старый вакейро.

Колл отметил, что в вопросе выкупа не сдвинулся ни на шаг с тех пор, как покинул Остин. Они не раздобыли ни одной коровы и не смогли найти кого-нибудь, кто мог бы дать им скот. Таким образом, их вторая миссия тоже была близка к провалу.

Кроме того, он находился посреди дебрей южного Техаса с четырьмя пожилыми неграми, которые не выглядели счастливыми от того, что остались с ним. Он внезапно вспомнил, что так и не спросил капитана Кинга, были ли эти люди рабами или свободными.

Если они свободны, то он не имел никакого права настаивать, чтобы они возвращались с ним в Лоунсам-Доув. Он решил просто спросить их, пойдут ли они.

— Я готов ехать, люди. Вы идете? — спросил он.

Все мужчины кивнули. Они явно также не хотели оставаться в зарослях после наступления темноты.

— Хотя миссис Тереза собиралась высечь нас, — сказал самый старший из мужчин.

— Как, она что, сечет вас? — спросил Колл. К его удивлению четверо мужчин широко улыбнулись.

— Она добирается до нас с кучерским кнутом, — ответил один из них.

— До мистера Ксавье тоже, однако, — добавил другой. – Она хлещет мистера Ксавье еще сильнее.

— Это ее муж, я полагаю? — спросил Колл.

Старый негр кивнул. Остальные внезапно испуганно притихли, как будто сболтнули что-то лишнее.

Колл больше не задавал вопросов – это могло только смутить их. Когда он поехал назад по узкой тропе, он вспомнил, что мадам Скалл, по рассказам, гонялась за капитаном с кнутом, когда они ссорились. Теперь здесь была другая женщина, которая хлестала своего мужа. Это казалось ему странным. Хотя он и Мэгги не были женаты, он не мог вообразить такое поведение с ее стороны.

— Ну, по крайней мере, это только кнут, — заметил он.

Ни один из негров ему не ответил.

35

— Подъем, месье. Подавай ликеры. Здесь клиенты! — вскричала Тереза Ванз, бросая каждое слово в своего мужа, как будто это был маленький камень.

Мысли Ксавье Ванза, ее мужа, казалось, были заняты чем-то другим. Он продолжал сидеть за столом с белой скатертью, уставившись на свой стакан.

Терезе за несколько мгновений в своей палатке удалось уложить свои пышные каштановые волосы в привлекательный холм. Платье, которое она надела, не полностью скрывало ее пухлые плечи. Огастес Маккрей, который не надеялся встретить женщину, а еще меньше — привлекательную женщину, в ближайшие несколько лет, а то и вообще когда-нибудь, почувствовал, что внешность Терезы существенно улучшила его настроение.

Она стояла посередине бара, руки в боки, весело глядя на рейнджеров.

— Посмотри, уже есть клиенты, — говорила она Ксавье. — Vite![17] Vite! Сделай ликеры.

Ксавье Ванз сжал губы и затем, как будто вспыхнув от ярости, резко вскочил со стула и шагнул к палатке, возле которой под большим фургоном лежала груда товаров.

Ксавье нырнул под фургон как крыса в поисках укрытия. Какое-то время была видна только его задница, но скоро он появился с двумя бутылками виски и несколькими стаканами. Он поспешил к барной стойке, поставил на нее бутылки и стаканы, и сделал паузу, чтобы поправить свои манжеты.

— Месье, — сказал он, слегка поклонившись, — это для меня наслаждение.

— Если бар открыт, я думаю, что немного от этого наслаждения может достаться и нам, — ответил Гас.

Пи Ай отказался от выпивки, а Дитсу никто и не предложил, но зато другие рейнджеры, включая молодого Джейка Спуна, за несколько мгновений окружили стол, где сидел Ксавье.

Ксавье после резкого окрика Терезы снова нырнул под фургон и извлек оттуда несколько стульев.

— Чистые стаканы, — удивился Гас. — Вы можете провести неделю в салунах Остина, и вам никогда не подадут чистый стакан.

Как только все стаканы были опустошены, что не заняло много времени, Ксавье взял бутылку, опять налил и поклонился.

— Месье, — опять произнес он.

Айки Риппл, который легко и быстро перешел в состояние глубокого опьянения, немного испугался очередного поклона.

— Зачем он нам кланяется? — спросил Айки.

— Чтобы проявить вежливость. Почему бы ему не поклониться? — ответил Огастес.

— Правильно, бармен должен поклониться, — сказал Ли Хитч, хотя, насколько он помнил, ни один из барменов, которых он знал, никогда прежде не потрудился поклониться ему.

— А вот я говорю, что это проклятая уловка, — объявил Айки. — Я думаю, что он хочет напоить нас и украсть все наши деньги.

— Айки, если у тебя есть наличные деньги, тебе не надо ждать, пока француз украдет их, — ответил Гас. – Займи их мне, и я сделаю выгодное вложение для тебя.

— Вложишь в шлюх, об этом всем известно, Гас, — заявил Айки.

Тереза Ванз с улыбкой на губах, казалось, пристально изучала рейнджеров. Пи Ай вызвался помочь Дитсу с лошадьми, а Джейк Спун смело занял свое место за столом и пил виски, как будто он имел на это право, чем сильно раздражал Гаса Маккрея. Еще более раздражало его то, что француженка с интересом смотрела на Джейка.

— Джейк, тебе надо помочь с лошадьми, — сказал Гас сердито.

Джейк хорошо знал, что, если Гас не в настроении, было лучше двигать помаленьку. Он видел, что француженка наблюдала за ним, но не связывал это с сердитым тоном Гаса. В конце концов, муж этой женщины стоял позади нее.

Тереза сразу же поняла, что ей понравился месье Маккрей, но она ничего не имела против того, чтобы пофлиртовать немного и с кудрявым юношей.

Возможности флирта в Лоунсам-Доув были ограничены.

Возможность заработать деньги была не менее редкой, а Терезе нравились деньги. Капитан и Тереза любили деньги. Капитан Кинг уверил ее, что в городе скоро начнется оживленная торговля. Он, казалось, думал, что торговцы помчатся в Лоунсам-Доув, чтобы использовать в своих интересах прекрасную речную переправу, но до сих пор появилось очень мало торговцев. Это подрывало коммерческие влечения Терезы.

Теперь, при виде усталых, пыльных, небритых мужчин, мысли Терезы устремились в направлении денежных потоков.

Она быстро решила, что первой задачей будет оказание им парикмахерских услуг. Всех их надо было побрить, а двое или трое из них нуждались в стрижке.

— Ксавье! Дрова, месье! — решительно сказала она, взглянув на своего мужа. — Я хочу побрить и постричь этих мужчин.