— Нет, я…
— Это тебе не детская площадка, слышишь? — рычит мужчина и отталкивает его.
— Я заблудился и…
— Убирайся отсюда к чёрту!
В следующей кабинке худой мужчина с толстой цепью на шее стоит на коленях. На его окровавленном лице пустое выражение, а во рту — член взрослого мужчины.
В третьей кабинке мальчик в одних трусах, свернувшись калачиком на полу, кататонически трясёт головой.
Глава 44.
Чуть больше восьми утра, но небо за окном по‑прежнему упрямо тёмное.
Бернард сидит за компьютером в своём кабинете. На нём всё ещё тёмно‑синий халат. Рядом с клавиатурой стоит кружка с кофе.
У дальней стены — шкафчик семнадцатого века, расписанный яичной темперой. Он напоминает летнее небо, усыпанное белыми облаками.
На подоконнике горит свеча в бронзовом подсвечнике. Тёплое жёлтое пламя отражается в стекле, и за ним Бернард видит себя — сидящего под потолочными балками в холодном свете экрана.
Непослушные седые волосы на его голове похожи на пучок травы, покрытой инеем.
Бернард только что напечатал заметки Агнеты с полицейской пресс‑конференции и её разговоры с Йоной. Она проделала отличную работу, её наблюдения полны нюансов и ярких деталей. Позавчера ему удалось связаться с Хьюго в лаборатории и спросить, как прошёл сеанс гипноза.
— Ты не понимаешь, — сказал сын. — Я как будто вернулся в тот кошмар. После этого мне было чертовски плохо, пришлось принять «Атаракс», чтобы прийти в себя.
— Но тебе удалось помочь полиции? — спросил Бернард.
— Не думаю. Это были почти кошмары, но они были правы: я кое‑что вспомнил из лагеря. Я видел фургоны и снег… и, может быть, убийцу. Женщину с топором.
— Женщину? Это была женщина?
— Не знаю, папа. Это тоже могло быть частью сна. Я сейчас так запутался.
— Прости. Мне просто любопытно, — объяснил Бернард. — Я не хочу ни в чём на тебя давить. Спешки с книгой нет. Ты делишься только тем, чем хочешь, в своём темпе. Ты ведь знаешь это. Так мы и договаривались.
Когда Бернард сосредоточен на тексте, он старается не тревожиться о Хьюго. Он отгораживается от всего, что вызывает у него стресс, и сознательно отодвигает любые мысли об интервью по электронной почте для испанской прессы или о письмах читателей в его колонку в «Экспрессен».
В кабинете он с половины шестого утра и наконец‑то поймал творческий поток, пишет легко.
Постукивание его пальцев по клавишам замедляется, он поднимает взгляд, словно только что вернулся к реальности.
Свеча будто поблёкла с тех пор, как взошло солнце. Небо посветлело, а неспокойная поверхность озера Меларен приобрела цвет неотшлифованной стали.
Бернард смотрит на телефон и видит, что уже без четверти десять.
Он проверяет почту и бегло просматривает письмо от своего агента: его номинировали на немецкую литературную премию, и агент предлагает поделиться новостью в социальных сетях.
Пришло сообщение от французского кинопродюсера, подтверждающее их планы на ужин сегодня вечером. Американский издатель переслал отмеченную рецензию из «Паблишерс Уикли» и написал, что они всё ещё заинтересованы устроить для него тур следующей осенью.
Бернард только что подписал договор о продлении цифровых прав на свои первые три книги с итальянским издательством, когда от Агнеты приходит персонализированный «битмодзи»: она просыпается счастливой на подушке в форме сердца. Бернард отвечает своим «битмодзи», где у него вместо глаз огромные сердца, потом встаёт и идёт на кухню варить ей кофе. По субботам он любит готовить на бранч разные блюда из пасты, относить наверх вместе с двумя маленькими бокалами красного вина, а потом снова забираться в постель к Агнете.
Сегодня он планирует обжарить чеснок в смеси сливочного и оливкового масла, затем добавить красный перец и имбирь, сахарный горошек, свежие креветки и пенне.
Но сначала она должна выпить кофе и почитать новости.
Бернард поднимается по лестнице в спальню с кружкой кофе и плиткой тёмного шоколада. Агнета уже отдёрнула шторы и сидит в постели с айпадом. Когда он входит, она странно на него смотрит.
— Что случилось? — спрашивает он.
— Хьюго дал интервью «Афтонбладет», — говорит она.
— Что?
Рука у него дрожит, когда он ставит чашку на прикроватный столик и берёт у неё айпад. Заголовок статьи: «Убийства топором — единственный свидетель полиции ходит во сне».
— Да что за… Они что, в лабораторию к нему явились?
— Прочти, сам увидишь.
Он пролистывает статью, с недоверием глядя на фотографии Хьюго, прислонившегося спиной к влажной бетонной стене.