И что вы вообще можете сказать нам всем об этом произведении?
Важно покивав в такт вопросам, японец начинает наконец отвечать.
[Мацудзиро Миикэ. Япония].
- Да, экранизация данного произведения, это не тривиальная задача для нашей киностудии. Оно имеет жанр фантастики, но я бы назвал его скорее социальной фантастикой.
Там кроме фантастического аспекта остро поднимаются и социальные темы, вопросы взаимоотношений между обычными людьми. А это всегда сложно, снимать такие фильмы.
Но к счастью кинокомпания «Shochiku» обладает полным комплектом технических и финансовых средств, замечательным актерским составом, опытными сотрудниками в сфере кино – режиссерами, операторами, художниками, сценаристами и многими другими, список этот очень большой.
Без всех этих составляющих мы бы никогда не приступили к съемкам этого удивительного фильма. Удивительного не только качественной сюжетной линией и захватывающим сценарием. Удивительного еще и автором этого произведения.
Молодая девушка, еще практически девочка, так точно и талантливо описала проблемы взаимоотношений в человеческом обществе, проблемы, связанные с резким увеличением интеллекта главного героя.
Все это захватывающе и очень интересно. Иногда, мне кажется, что автор написал в какой-то мере свою автобиографию.
Вы считаете, что Пак ЮнМи в этом произведении в несколько завуалированной форме написала о себе? – прерывает разглагольствования главы «Shochiku» приятный женский голос, на что слышит…
Я не знаю точно так это или нет, на этот вопрос может ответить только автор этого произведения. Только сама уважаемая госпожа Пак ЮнМи!
А как вы относитесь ко всему, что произошло на Родине с автором «Цветов для Элджернона?» – следует новый вопрос от невидимой девушки.
А вот и ответ на негоне со.
Могу сказать только, что мне очень жаль, что соотечественники ЮнМи не оценили тот бриллиант, который вырос среди них. Все эти постоянные преследования, провокации, не побоюсь этого слова ненависть и зависть с их стороны вызывает у меня очень большие опасения за ее здоровье.
А это странное заключение в тюрьму несовершеннолетней девушки?
Это, по-моему, ни в какие рамки не укладываться!
Ни в моральные, ни в человеческие!
Это все просто ужасно и очень грустно. Мне безумно жалко Пак ЮнМи, жаль ее недалеких соотечественников, которые так недостойно поступили с этой, безусловно сказать талантливой и интересной личностью!
Мы в свое время очень хотели, чтобы она написала нам музыку к этому фильму по ее книге, она талантливый музыкант и композитор, ее музыку слушают миллионы людей во всем мире, и я тут не исключение. Но увы, к сожалению, не получилось … пока не получилось.
Но в любом случае я хочу сказать …
Уважаемая госпожа ЮнМи! Наше предложение до сих пор остается в силе. Мы с удовольствием и с глубоким уважением готовы рассмотреть любую Вашу музыку, написанную к нашему … и вашему произведению-фильму. Если у вас нет возможности и условий этого сделать на Родине, то мы с радостью вам их предоставим в нашей стране.
Но сейчас же она находится в тюрьме? – недоумевает интервьюер, но что слышит философский ответ главы кинокомпании.
Все в этом мире меняется и все течет. Сегодня она в тюрьме, а завтра стены рухнут и оковы спадут, так что все может изменится очень быстро.
Всякое в этой жизни бывает. «Бывает, что лист тонет, а камень плывёт!»
(японская поговорка, приблизительный русский аналог – «Бывает, что и палка стреляет». Прим. - автора).
Огромное вам спасибо за это интересное интервью Мацудзиро-сан!
И вам спасибо уважаемая! И все мы будем верить, что разумность и доброта восторжествует, и что мы скоро увидим у нас в гостях того, кого все хотим видеть свободной!
На этом интервью с важным японцем закончилось, и на экране снова Франция.
[Надия Бадави. Франция].
Ну что здесь сказать? Мне, надеюсь, как и вам, понравилось интервью с таким важным и умным господином. Я бы сказала, что оно достаточно смелое, при этом очень достойное и интересное.
Кстати, мы отыскали еще один очень интересный факт из жизни Пак ЮнМи который как раз и показывает насколько она храбрый человек, при чем храбрый не только в высказываниях.
И об этом нам поведает наша корейская подруга Ли ЧжинГю.
Тебе слово ЧжинГю.
[Ли ЧжинГю. Корея].
Да, спасибо Надия. На самом деле, есть несколько интересных, хотя в общем-то довольно известных фактов в Корее про Агдан, но про которые многие в нашей стране почему-то подзабыли. Но мы им всем напомним, а заодно расскажем и остальному миру. И вот они.