- Привет, - тихо говорит он, мимолетно касаясь губами моей щеки.
- Привет… - отвечаю я и неуверенно улыбаюсь.
Одновременно подаюсь навстречу, прижимаясь телом, и едва удерживаюсь от того, чтобы привстать на цыпочки. Впервые во мне вспыхивает настойчивое отчетливое желание поцеловать его первой.
Интересно, это следствие долгой разлуки или мой трусливый мышонок все-таки заразился типичной для перевертышей смелостью?
- Так! Без телячьих нежностей в моем доме!
Я подпрыгиваю от неожиданности и резко оборачиваюсь.
- Ну что за вредный ребенок, ну-ка перестань бурчать, - миссис Лоуренс журит Лиама, грубовато потрепав по голове, а потом смотрит на меня. - Любовь так прекрасна, никогда нельзя ее стесняться...
- А вы не опаздываете на свидание? - выпаливаю, перебивая ее на полуслове.
Она ойкает и, подхватив подол платья, взлетает по лестнице, оставив нас втроем внизу. Мое сердце стучит набатом в груди. Мне иррационально стыдно за свой бессознательный порыв, которому я бы с удовольствием поддалась.
Нахмуренный Лиам приглаживает растрепанную прическу, а Билли все так же невозмутим и расслаблен. Почему-то я уверена в этом, хотя стою к нему спиной.
Лиам, закончив терзать свои многострадальные волосы, внезапно ухмыляется.
- Фицджеральд, а ты плавать умеешь?
- Ага.
- И что же? Твои стальные яйца не тянут тебя ко дну?
Билли разражается хохотом, а я устало потираю переносицу.
- А теперь для особенно тупых. Может, объясните? - смотрю сначала на одного, потом на второго.
Лиам переводит взгляд на Билли и иронично выгибает бровь.
- Ты ей вообще ничего не рассказываешь?
- Об этом никто не знал, даже Уиллоу.
- Значит, маленькую предательскую птичку так и не вычислили?
- Нет. Впрочем, это уже и не важно, - цокает Билли и приобнимает меня за талию. - Я украду Лот ненадолго?
- Нет.
- Нет?
- Что еще за «нет»? - я вскидываюсь и сверлю Лиама угрожающим взглядом.
То есть мало мне мамы, еще и всякие шерстяные придурки будут контролировать мою жизнь?
- О, Двуликий, свалились две сестрицы на мою грешную голову, - Лиам всплескивает руками. - Ладно еще Летта, к ее закидонам мы все уже привыкли, но ты-то куда? А если твоя мама позвонит мне и захочет проверить, как там ее любимая старшая доченька? И кто же окажется крайним? Конечно же, бедный Лиам, которому в очередной раз не повезло попасть под горячую руку!
- Теперь мама не против, мы с ней уже всё решили, - я хмурюсь.
- Она просто смирилась с тем, что ее девочка повзрослела. Это еще не значит, что она не разозлится, когда узнает, что ты свалила куда-то на ночь глядя, да еще и не одна. А если и про Летту спросит? Да миссис Черри меня поставит к стенке и расстреляет без суда и следствия! Поэтому никаких «украду, потом верну», - Лиам строго смотрит поверх моей головы. - Если хочешь - оставайся, но вы оба будете под моим неустанным присмотром.
Я уже набираю побольше воздуха в грудь, чтобы как следует отчитать его, но Билли опережает меня.
- Ладно, в твоих словах есть смысл, - его голос звучит ласково и спокойно. - Кстати о миссис Черри…
- Так, даже не начинай, - Лиам машет руками. - Вообще-то Лот обещала, что прибьет меня, если я намеренно или случайно проболтаюсь о ее «трудностях» с матерью. Это, - тычет пальцем в мою сторону, - далеко не тот нежный невинный олененок, каким кажется. Фицджеральд, ты наивен, если думаешь, что я должен в первую очередь бояться тебя, а не ее.
- Даже так? - иронично вопрошает Билли, и его хватка на моей талии становится чуть крепче.
- А ты уже подзабыл, сколько она от тебя бегала? Ее характер покрепче твоего будет, так что осторожнее, вожак. Как бы она не загнала тебя под плинтус раньше, чем это сделают местные Монтукки и Капелетти.
Я резко хлопаю в ладони, привлекая к себе внимание.
- Перестаньте, оба. - Убедившись, что они не планируют продолжать перепалку, я поворачиваю голову к Билли и беру его за локоть: - Ты останешься?
После секундной паузы он отвечает:
- Да.
- Тогда пойдем, - я тяну его за собой в гостиную. - У нас сегодня вечер классических ужастиков - «Кошмар на улице Елей» и «Среда, 15-е». Что скажешь?
- Звучит неплохо.
В его голосе шелестит слабая улыбка, и у меня по коже бегут мурашки. Но я не могу расслабиться из-за одного вредного перевертыша с кислой физиономией, недовольство которого можно явственно ощутить даже не глядя на него.
- Лиам, сходи за попкорном, - бросаю ему через плечо.
- Я что, похож на официанта?
- Лиам.
Он раздраженно фыркает, закатывает глаза, но всё-таки скрывается на кухне. Билли, понаблюдав за этой занимательной пантомимой, сдавленно смеется и падает на диван, едва не утянув меня за собой. Я бы, может, и хотела оказаться на его коленях, но отдаю себе отчет в том, что под иронично-ревнивым взглядом Лиама расслабиться у меня не получится.