Выбрать главу

Продолжение, "Падение Лунной Заводи", публиковалось с 15 февраля по 22 марта 1919 года в шести приложениях к еженедельнику "All-Story". В выпуске с первым приложением была напечатана вводная часть. Обложку, на которой было изображено это энергетическое существо, "Светящийся Бог", обвившееся вокруг девушки и уносящее ее в Лунную Заводь, целиком посвятили роману А. Мэрритта.

Динамика повествования, необыкновенная образность, переливающаяся проза, олицетворенная глубокой человечностью, причислили Мэрритта к рангу одного из гигантов современной ему научной фантастики, и то, что с тех пор прошло уже более полувека, означает, что Мэрритт получил бессмертие. Реакция читателей была внушительной, хотя на этот раз почти никто не думал, что все написанное — чистая правда.

"Падение Лунной Заводи" имело все присущие фэнтези элементы в традиции Эдгара Раиса Берроуза. Сама повесть "Лунная Заводь" рассказывала о том, как светящийся Обитатель уносит своих жертв в другой мир. В продолжении голубая заводь вес так же служила для Обитателя выходом в надземный мир, но здесь люди уже проделывают путь в глубины Земли в так называемой "машине", двигателем которой служила некая неизвестная сила. Подразумевается, что они находятся внутри Земли в каком-то месте, освещенном светящимися стенами, расположенном в некой впадине, которая образовалась в тот момент, когда земная Луна вырвалась из материнского чрева.

Любым доступным ему способом Мэрритт пытался сделать свой роман более солидным и скорее научно-фантастическим, нежели фэнтезийным. Русский злодей, профессор Маракинов проводит большую работу, пытаясь объяснить этот необычный мир и его странный феномен. Им руководит желание заполучить научные секреты, которые помогут России победить в Первой мировой войне. Когда шла работа над романом, военные действия как раз находились в самом разгаре. Профессору противопоставлены доктор Уолтер Т. Гудвин, являющийся скорее наблюдателем и живым рассказчиком, чем действующим лицом в романе; Ларри О'Киф, смелый, голубоглазый ирландец с черными волосами, и Олаф Халдриксон, убитый горем норвежец, на глазах которого Обитатель унес его жену и маленькую дочку.

В самом начале романа мы знакомимся со служительницей Лаклой, девушкой с бронзово-рыжеватыми волосами, кожей цвета слоновой кости и. золотистыми глазами; а также с высокоразвитыми, отважными лягушкообразными людьми, необычный вид которых ей по душе. Она служит Молчащим богам, разумным, почти бессмертным, оставшимся здесь представителям Великой Расы, которые, используя различные виды энергии, создали Обитателя. Изначально он был задуман как слуга, но впоследствии стал существом, обладающим волей, тягой к разрушению и своим собственным "я". Служила ему Йолара, жрица зла, в глазах которой начинала светиться нежность, когда она смотрела на красавца О'Кифа.

Но с народом карликов она была жестока и немилосердна.

Читатели "All-Story" больше не верили, что проходящий перед ними блистательный ряд персонажей является частью того, что происходило на самом деле, но могли наслаждаться бурной, образно описанной драмой, повествующей о том, как силы добра во, главе с Лаклой, владеющей могуществом Молчащих Богов, в услужении у которых находятся лягушкообразные люди и которым помогают земляне из надземного мира, противостоят силам зла, во главе с Йоларой, служительницей Сияющего Бога.

Это действительно роман об исчезнувшей цивилизации, о прародителях тех народов, живущих в подземном мире, которые своими корнями восходят к Лемурии, еще до ее разрушения. Это воплощается в лягушкообразных людях, высокоинтеллектуальной расе, с развитыми наукой, культурой и искусством, представляющих собой эволюционный путь рептилий.

Необыкновенные попытки, предпринятые с целью объяснить и с научной точки зрения и с точки зрения логики высокообразные, необыкновенные, мистические и сверхъестественные события, происходящие по ходу романа, послужили причиной тому, что Хью Гернсбек причислили роман к жанру научной фантастики, несмотря на то, что он боролся за чисто научный подход к литературе жанра. Когда Гэрнсбеку очень нравилась какая-нибудь книга, он настаивал на том, чтобы самому написать на нее аннотацию. Эти аннотации всегда можно было узнать из-за легкого несоответствия в употреблении слов человеком, для которого английский был неродным языком.

"Лунную Заводь" еще раз переиздали в майском, июньском и июльском выпусках журнала "Amazing Stories". К тому, что уже было написано, Гэрнсбек добавил: Приняв во внимание просьбы сотен читателей, ми пришли к соглашению опубликовать "Лунную Заводь". Эта классическая вещь несомненно является выдающейся работой в жанре современной научной фантастики. Благодаря своей образности, поразительным ситуациям, восхитительной наукообразности, которые не сравнить ни с чем в научной фантастике, эта книга без труда становится на первое место.