— Я рад вас видеть. Входите, входите, — продолжил он, открывая дверь шире и жестом приглашая её внутрь.
Эмили, переступив порог дома Дедушки Томаса, оказалась в просторной гостиной, которая больше напоминала библиотеку старинного поместья, чем обычную комнату. В воздухе витал едва уловимый аромат полыни, смешанный с запахом старых книг и древесного дыма от потрескивающих в камине поленьев. Этот запах был тёплым и обволакивающим, словно здесь время остановилось, создавая особое место, где истории прошлого жили своей жизнью.
Комната была освещена мягким, приглушённым светом, который пробивался сквозь тяжелые бархатные шторы и отражался от медных деталей старинных часов, стоявших в углу. Эти часы размеренно тикали, отмеряя время, как будто они принадлежали не просто дому, но и всему городу, следили за его ритмом и историей.
На полках, выстроенных вдоль стен, стояли ряды старинных книг в кожаных переплётах, многие из которых, казалось, не открывались уже много лет. Их обложки были покрыты патиной времени, на некоторых виднелись надписи, выполненные вручную, золочёные или вытисненные на коже. Вдоль полок тянулись тонкие полосы света, которые, казалось, старались вырвать из тьмы тени прошлого. Эти книги хранили в себе не только знания, но и целые жизни людей, которые когда-то писали, читали или просто держали их в руках.
На полках можно было заметить различные антикварные предметы: бронзовые статуэтки, изящные подсвечники, украшенные замысловатыми орнаментами, и даже старинный глобус, показывающий древние континенты и забытые маршруты мореплавателей. Каждый предмет здесь казался значимым, словно был связан с какой-то историей или тайной, которую Эмили предстояло разгадать.
Дедушка Томас, высокий и худой, с длинными седыми волосами, плавно склонившимися на плечи, пригласил её жестом сесть на старинный кожаный диван, мягкость которого не уменьшилась с годами. Он сам разместился в массивном кресле у камина, которое, судя по его уверенности и комфорту, было его любимым местом в доме. Он медленно, с достоинством, взял чашку с чаем, которую принесла Эмили, и сделал небольшой глоток, наслаждаясь каждым мгновением.
— Я слышал, что вы интересуетесь историей Рейвенвуда, — начал он, слегка склонив голову в сторону и внимательно рассматривая её. Его голос был глубоким и бархатистым, в нём слышалась лёгкая театральная интонация, которая только подчёркивала его знания и опыт. — Этот город полон тайн и легенд, и я с радостью поделюсь с вами тем, что знаю, — продолжил он, слегка прищурив глаза, словно пытаясь понять, что именно привело её к нему.
Эмили почувствовала себя как в старинном романе, где каждая встреча и каждое слово могли открыть дверь в другой мир, полный загадок и тайн. Внутри неё росло ощущение, что именно здесь, в этом уютном доме, она сможет найти ответы на многие вопросы, которые её тревожили с момента приезда в Рейвенвуд.
Его слова звучали искренне и с какой-то особенной теплотой, как будто он сам ждал этого момента, когда сможет передать свои знания новому поколению. Эмили чувствовала, как её сердце начало биться быстрее, и её охватило предвкушение того, что впереди её ждёт нечто действительно значительное и важное. С каждым моментом она всё больше осознавала, что её путешествие в Рейвенвуд не просто случайность, а нечто гораздо большее, связанное с её судьбой.
— Спасибо, — ответила Эмили, садясь у камина, где она заметила старинные фотографии и картины, изображающие леса и старинные здания Рейвенвуда.
Когда они устроились, Томас начал рассказывать с таким энтузиазмом, что Эмили сразу почувствовала себя вовлечённой в разговор.
— Хотя город кажется спокойным и уютным, есть вещи, о которых вы должны знать. Например, наш лес, Лес Тайн, не просто место для прогулок.
Томас, сделав небольшую паузу, чтобы позволить своим словам повиснуть в воздухе, пристально посмотрел на Эмили, изучая её реакцию. Он видел, как её взгляд изменился, как глаза слегка сузились от напряжения, как она неосознанно скрестила руки на груди, будто защищаясь от невидимой угрозы. Её интерес к истории Рейвенвуда, казалось, рос с каждой минутой, и Томас не собирался останавливаться на полпути.
— Этот лес, — продолжил он, его голос стал ниже, будто он не хотел, чтобы стены подслушали их разговор, — в нём скрыто гораздо больше, чем просто деревья и звери. Говорят, что в ночное время там можно услышать шепот ветра, который несёт слова на забытом языке, а иногда — даже звуки, похожие на человеческие крики. Некоторые считают, что это просто игра воображения, но старожилы знают, что Лес Тайн не прощает неосторожных.