Выбрать главу

Кто губит нас, и всё-таки любима,

И всё-таки в душе царит одна.

Так можно ль сердцу дать единый строй,

Когда любовь сама неотвратимо

Вся из противоречий сплетена!

* * *

Ждет смерть меня; дано бессмертье строкам,

С печалью повествующим о том,

Сколь радостно я жил; чтоб им потом

Из рук не выпасть в Лету ненароком,

Я их оставлю здесь, и пусть уроком

Послужит людям этот скорбный том,

Пусть тычут указующим перстом

В него с негодованьем и упреком;

И если горе счастьем счел глупец,

Амуру и Фортуне веря слепо,

То на моем примере наконец

Он сможет убедиться, сколь нелепо

Им доверять: Амур — тиран и лжец,

Фортуна — вероломна и свирепа.

* * *

Зной истомил зверей, жесток и жгуч,

И только Лизу не искал прохлады —

Он брел на поиски своей наяды,

Чтоб усмирить любви палящий луч.

Был горек стон его и столь могуч,

Что каменные вздрогнули громады,

Но нимфу манят новые услады —

Сердца красавиц тверже горных круч.

Ответа нет. И, плача беспрестанно,

Несчастный надпись вырезал на буке,

Оставив нам завет в лесной глуши:

«Жизнь в женские не отдавайте руки;

У женщин если что и постоянно,

Так это переменчивость души».

* * *

Когда на середину небосклона734

Яснейший Пастырь поднял факел свой,

И манит коз, измученных жарой,

Прохладных вод живительное лоно,

И укрывает ласковая крона

Замолкших птиц, и в тишине лесной

Одни цикады, несмотря на зной,

Унылого не прекращают звона…

И Лизу плачущий, не зная сна,

К Натерсии735 взывает — той из нимф,

Что бессердечней всех: "Меня погубит

Страданье — ты другому отдана,

А он тебя не любит", — эхо с ним

Вступает в спор: "…она… тебя не любит".

* * *

Ты эту ленту мне дала в залог

Любви, и, ощущая боль утраты,

Я на нее смотрю, тоской объятый,

И думаю: о, если бы я смог

Увидеть косу — золотой песок,

Затмивший все рассветы и закаты, —

Которую нарочно расплела ты,

Чтобы душе моей сплести силок!

Ты ленту мне дала, чтоб облегчилась

Немыслимая тяжесть этой страсти;

Я принял дар, от долгих мук устав.

Пусть полностью болезнь не излечилась:

"Нет целого — достаточно и части", —

Гласит любви неписаный устав.

* * *

Прекрасная фиалка, что томится736

В рассветный час средь зелени долины,

Тебе в красе неброской и безвинной,

О Виоланте, следовать стремится.

В твоем лице божественном томится

Источник чудных чар, для вас единый

Есть смысл в имен созвучии глубинном,

Моя судьба давно в нем коренится.

Не допусти, о солнце мирозданья,

Чтоб, милостью Амура обойденный,

Нашел я в страсти горькие страданья.

И умоли скупого Купидона,

Чтоб, как Энею в сладостном преданье,

Он дал бы мне любовь моей Дидоны.

* * *

В тот сад, где зелень пышно расцвела

И где цветы красуются надменно,

Любви богиня Анадиомена

С Дианою-охотницей вошла.

Венера тотчас лилию взяла,

Диана розу выбрала мгновенно,

Но все цветы, изящна и смиренна,

Фиалка красотою превзошла.

Богини вопросили Купидона:

Какой цветок и чище и нежнее,

В каком из трех он ценит красоту?

И мальчик им ответил благосклонно:

Прекрасны все, но розе и лилее

Я все же Виоланте предпочту.

* * *

Владычица, подайте мне устав,

Чтоб за любовь я пребывал в ответе:

Поскольку Вас одну люблю на свете —

Я выполню его, не возроптав.

Лишь видеть Вас не отнимайте прав —

А все иное будет пусть в запрете.

О данном не посетую обете,

Не оскорблю Ваш несравненный нрав.

Когда для Вас такие просьбы тяжки —

Тогда подайте, рассудивши здраво,

Тому, чтоб умер я, устав любой.

Но коль и этой не найду поблажки —

То буду жить и доле без устава,

Одною счастлив горькою судьбой.

* * *

Любовь моя! Охваченный тоской,

Не чаял посетить твой храм могучий.

Пришел к тебе, поскольку злые тучи

Нависли над моею головой.

К подножию решительной рукой

Бросаю жизнь, как камень с горной кручи.

Не принуждай! Довольно сердце мучить!

Зачем зовешь, коль я навеки твой?

На откуп отдаю надежду, славу,

Ночей прошедших сладостную страсть

К возлюбленной с пленящими глазами;

Возьми себе все это на забаву!

А коли мало, упивайся всласть

Моими неутешными слезами.

* * *

Когда б Вы испытали состраданье

К мученьям, что сношу я терпеливо,

От Ваших глаз не знал бы я отрыва,

Моя Любовь, мое воспоминанье!

Мы разлучились, но мое желанье

Хранит в душе, лелеет Вас, о дива!

Велит мне думать, что разлука лжива.

Увы, правдива! — молвит расстоянье.

Я ухожу, сеньора, но в разлуке

Глазам того, чьей жизнию Вы стали,

Мстить перестанут слезы лишь в могиле.

И дней остаток проведу я в муке,

И память здесь найдет меня в печали, —

Та, что в забвенье Вы похоронили.

* * *

Ужели, Нимфа, ты пренебреженьем

Надеешься повергнуть сердце в грусть?

То сердце, что почтет за наслажденье

Нести переживаний пылких груз?

Признайся, о святое провиденье,

Что чужд тебе амурный нежный вкус;

Но тем сильнее страстное влеченье,

Чем яростнее твой слепой искус.

Уж коли хочешь, чтобы страсть угасла,

Зачем ты мир презрением пугаешь?

Смени личину! Стань невинной вновь!

Жестокостью и гневом умерщвляешь,

Меня убьешь, но только ты напрасно

Предать огню пытаешься Любовь!

* * *

Сражений гром, кровавая вражда,

Пожары, дым, ползущий по просторам,

Смертельный свист ядра, перед которым

Не устоит и горная гряда, —

Мне никакая не страшна беда,

Я все опасности считаю вздором.

Благословленный Вашим чудным взором

Я стал неуязвимым навсегда.

В горнило схватки сбросившись с размаха,

Я гибну от железа и огня,

Но, словно Феникс, восстаю из праха.

В любом бою спокойствие храня,

Я лишь перед тобой дрожу от страха,

Амур, жестоко ранящий меня.

* * *

С бедой моей нет никакого сладу,

Как видно: помутился я умом:

Надеюсь на песке построить дом,

Прошу волков, чтоб не вредили стаду,

Тщусь, как Арахна,737 превзойти Палладу,

В пещеру к тигру лезу напролом,

Пытаюсь море вычерпать ковшом,

Грешу — и счастье требую в награду,

Спокойствия ищу, в аду горя,

Мечтаю о весне зимой ненастной,

Хочу, чтоб в полночи зажглась заря,