Кто губит нас, и всё-таки любима,
И всё-таки в душе царит одна.
Так можно ль сердцу дать единый строй,
Когда любовь сама неотвратимо
Вся из противоречий сплетена!
* * *
Ждет смерть меня; дано бессмертье строкам,
С печалью повествующим о том,
Сколь радостно я жил; чтоб им потом
Из рук не выпасть в Лету ненароком,
Я их оставлю здесь, и пусть уроком
Послужит людям этот скорбный том,
Пусть тычут указующим перстом
В него с негодованьем и упреком;
И если горе счастьем счел глупец,
Амуру и Фортуне веря слепо,
То на моем примере наконец
Он сможет убедиться, сколь нелепо
Им доверять: Амур — тиран и лжец,
Фортуна — вероломна и свирепа.
* * *
Зной истомил зверей, жесток и жгуч,
И только Лизу не искал прохлады —
Он брел на поиски своей наяды,
Чтоб усмирить любви палящий луч.
Был горек стон его и столь могуч,
Что каменные вздрогнули громады,
Но нимфу манят новые услады —
Сердца красавиц тверже горных круч.
Ответа нет. И, плача беспрестанно,
Несчастный надпись вырезал на буке,
Оставив нам завет в лесной глуши:
«Жизнь в женские не отдавайте руки;
У женщин если что и постоянно,
Так это переменчивость души».
* * *
Когда на середину небосклона734
Яснейший Пастырь поднял факел свой,
И манит коз, измученных жарой,
Прохладных вод живительное лоно,
И укрывает ласковая крона
Замолкших птиц, и в тишине лесной
Одни цикады, несмотря на зной,
Унылого не прекращают звона…
И Лизу плачущий, не зная сна,
К Натерсии735 взывает — той из нимф,
Что бессердечней всех: "Меня погубит
Страданье — ты другому отдана,
А он тебя не любит", — эхо с ним
Вступает в спор: "…она… тебя не любит".
* * *
Ты эту ленту мне дала в залог
Любви, и, ощущая боль утраты,
Я на нее смотрю, тоской объятый,
И думаю: о, если бы я смог
Увидеть косу — золотой песок,
Затмивший все рассветы и закаты, —
Которую нарочно расплела ты,
Чтобы душе моей сплести силок!
Ты ленту мне дала, чтоб облегчилась
Немыслимая тяжесть этой страсти;
Я принял дар, от долгих мук устав.
Пусть полностью болезнь не излечилась:
"Нет целого — достаточно и части", —
Гласит любви неписаный устав.
* * *
Прекрасная фиалка, что томится736
В рассветный час средь зелени долины,
Тебе в красе неброской и безвинной,
О Виоланте, следовать стремится.
В твоем лице божественном томится
Источник чудных чар, для вас единый
Есть смысл в имен созвучии глубинном,
Моя судьба давно в нем коренится.
Не допусти, о солнце мирозданья,
Чтоб, милостью Амура обойденный,
Нашел я в страсти горькие страданья.
И умоли скупого Купидона,
Чтоб, как Энею в сладостном преданье,
Он дал бы мне любовь моей Дидоны.
* * *
В тот сад, где зелень пышно расцвела
И где цветы красуются надменно,
Любви богиня Анадиомена
С Дианою-охотницей вошла.
Венера тотчас лилию взяла,
Диана розу выбрала мгновенно,
Но все цветы, изящна и смиренна,
Фиалка красотою превзошла.
Богини вопросили Купидона:
Какой цветок и чище и нежнее,
В каком из трех он ценит красоту?
И мальчик им ответил благосклонно:
Прекрасны все, но розе и лилее
Я все же Виоланте предпочту.
* * *
Владычица, подайте мне устав,
Чтоб за любовь я пребывал в ответе:
Поскольку Вас одну люблю на свете —
Я выполню его, не возроптав.
Лишь видеть Вас не отнимайте прав —
А все иное будет пусть в запрете.
О данном не посетую обете,
Не оскорблю Ваш несравненный нрав.
Когда для Вас такие просьбы тяжки —
Тогда подайте, рассудивши здраво,
Тому, чтоб умер я, устав любой.
Но коль и этой не найду поблажки —
То буду жить и доле без устава,
Одною счастлив горькою судьбой.
* * *
Любовь моя! Охваченный тоской,
Не чаял посетить твой храм могучий.
Пришел к тебе, поскольку злые тучи
Нависли над моею головой.
К подножию решительной рукой
Бросаю жизнь, как камень с горной кручи.
Не принуждай! Довольно сердце мучить!
Зачем зовешь, коль я навеки твой?
На откуп отдаю надежду, славу,
Ночей прошедших сладостную страсть
К возлюбленной с пленящими глазами;
Возьми себе все это на забаву!
А коли мало, упивайся всласть
Моими неутешными слезами.
* * *
Когда б Вы испытали состраданье
К мученьям, что сношу я терпеливо,
От Ваших глаз не знал бы я отрыва,
Моя Любовь, мое воспоминанье!
Мы разлучились, но мое желанье
Хранит в душе, лелеет Вас, о дива!
Велит мне думать, что разлука лжива.
Увы, правдива! — молвит расстоянье.
Я ухожу, сеньора, но в разлуке
Глазам того, чьей жизнию Вы стали,
Мстить перестанут слезы лишь в могиле.
И дней остаток проведу я в муке,
И память здесь найдет меня в печали, —
Та, что в забвенье Вы похоронили.
* * *
Ужели, Нимфа, ты пренебреженьем
Надеешься повергнуть сердце в грусть?
То сердце, что почтет за наслажденье
Нести переживаний пылких груз?
Признайся, о святое провиденье,
Что чужд тебе амурный нежный вкус;
Но тем сильнее страстное влеченье,
Чем яростнее твой слепой искус.
Уж коли хочешь, чтобы страсть угасла,
Зачем ты мир презрением пугаешь?
Смени личину! Стань невинной вновь!
Жестокостью и гневом умерщвляешь,
Меня убьешь, но только ты напрасно
Предать огню пытаешься Любовь!
* * *
Сражений гром, кровавая вражда,
Пожары, дым, ползущий по просторам,
Смертельный свист ядра, перед которым
Не устоит и горная гряда, —
Мне никакая не страшна беда,
Я все опасности считаю вздором.
Благословленный Вашим чудным взором
Я стал неуязвимым навсегда.
В горнило схватки сбросившись с размаха,
Я гибну от железа и огня,
Но, словно Феникс, восстаю из праха.
В любом бою спокойствие храня,
Я лишь перед тобой дрожу от страха,
Амур, жестоко ранящий меня.
* * *
С бедой моей нет никакого сладу,
Как видно: помутился я умом:
Надеюсь на песке построить дом,
Прошу волков, чтоб не вредили стаду,
Тщусь, как Арахна,737 превзойти Палладу,
В пещеру к тигру лезу напролом,
Пытаюсь море вычерпать ковшом,
Грешу — и счастье требую в награду,
Спокойствия ищу, в аду горя,
Мечтаю о весне зимой ненастной,
Хочу, чтоб в полночи зажглась заря,