— Я слышал, мореходы часто нападают на прибрежные селения, — блеснул эрудицией отпрыск Константа Великого.
— Но мне об этом ничего известно не было! — невольно повысила голос девушка, но опомнившись, сейчас же заговорила нормальным тоном. — Они легко отыскали стоянку из нескольких шалашей, где оказались почти одни женщины. Помню, как радовались моряки так легко доставшейся им богатой добыче. Но они не знали, что боги уже приготовили им наказание за разбой.
Рассказчица несколько раз моргнула, прогоняя непрошеные слёзы, и посмотрела на застывшего в напряжённом внимании слушателя.
— Те варвары бежали из своего селения от страшной болезни.
— И когда мореходы взяли их на свой корабль, то скоро заболели сами! — догадавшись, вскричал принц.
— Да, — кивнула Ника. Она знала, что местные светила медицины уже додумались до осознания факта передачи некоторых недугов от больных людей к здоровым, хотя и не имели представления о механизме данного процесса.
— Я тоже заболела, но, хвала небожителям, быстро выздоровела, — размеренно продолжала беглая преступница. — Однако самое… неприятное то, что когда многие матросы умерли от той заразы, пленницы вырвались из трюма и захватили корабль. Только капитан и ещё несколько человек успели запереться в каюте…
— Постойте! — внезапно оборвал её юноша. — Потом эти дикарки решили плыть с Картеном в его родной город Канакерн. Но, чтобы не позорить моряков, уговорились рассказывать, что те не захватили женщин в рабство, а спасли от врагов.
— Ну примерно так, — слегка удивилась Ника, рассудив, что если слушатель и так обо всём догадался, то некоторые несущественные подробности той истории можно опустить.
— Но это же почти как в комедии "Хвастливый мореход"! — рассмеялся Вилит, и отвечая на вопросительный взгляд рассказчицы, охотно пояснил. — В этой пьесе моряки возвращаются в родной город с красивыми жёнами и всем рассказывают, будто бы спасли их от страшного великана. Весь город считает их героями. Капитана избирают магистратом, его статую ставят на форуме в назидание будущим поколениям. Но, когда он заводит себе любовницу, его ревнивая жена рассказывает, как всё случилось на самом деле. Оказывается, моряки не освобождали их, а поймали в далёкой стране, чтобы потом продать в рабство. Но в море их пленители перепились от радости, и девушки захватили корабль, заперев капитана и команду в трюме. Не желая заканчивать свои дни в неволе, они обратились за помощью к богам. Сжалившись, к ним явилась Диола и пообещала спасти, если они возьмут своих пленительниц в жёны. Те поклялись. Тогда богиня сделала так, чтобы схватившие матросов девушки влюбились в них и согласились выйти замуж. Опасаясь, что земляки будут над ними смеяться, моряки попросили своих молодых жён не рассказывать об их пленении, а говорить всем, будто бы те спасли их от злого великана.
Тут уж настал черёд удивляться собеседнице. На какие-то секунды она даже застыла с полуоткрытым ртом, но вовремя пришла в себя. К счастью, молодой человек то ли не заметил её замешательства, то ли не придал ему значения.
— Признаться, сюжет показался мне слишком сказочным даже для комедии. Но оказывается, подобные истории случались и в жизни.
— Никогда не слышала о такой пьесе, — окончательно беря себя в руки, хмыкнула Ника, заинтересовавшись. — А кто автор?
— Какой-то Превий Стрех, — пожимая плечами, подтвердил её опасения принц, посетовав. — Сейчас столько драматургов развелось. Только чернила зря переводят. Но даже среди них — этот один из худших. Не могу представить себе театр, где бы согласились поставить такое убожество. Корявые стихи, рваное действие, неуклюжие шутки. Если бы я не умирал от безделья, ни за что не стал бы дочитывать эту убогую комедию до конца.
— Тогда я, кажется, знаю этого автора, — усмехнулась беглая преступница, слушая столь нелестные отзывы о таланте штатного драматурга урбы Гу Менсина. — Он один из тех артистов, с кем я путешествовала от Канакерна до Этригии.
— Это те люди, которые пытались вас убить? — мгновенно насторожился юноша.
— Да, — кивнула Ника, гадая: стоит ли сообщать о том, что именно она является заказчицей данного "шедевра"? И стараясь выиграть время для размышления, спросила:
— А кто вам посоветовал прочесть эту пьесу?
— Я скучал взаперти и написал господину Сцинию письмо, попросив прислать почитать что-нибудь новенькое, повеселее, — усмехнулся сын императора. — Вот его раб и приволок целый ворох свитков. И надо же такому случиться, что первым мне попался именно "Хвастливый мореход"? Но почему фабула этой пьесы так похожа на историю вашего путешествия?