Выбрать главу

Соответственные: да притом и должны полубоги высокою

речью

Говорить; ведь они и одежду-то носят гораздо пышнее,

чем наша.

1070 И вот этому граждан учил я прекрасно: а ты все испортил.

Еврипид

Да чем же?

Эсхил

А во-первых, царей ты в лохмотья одел, чтоб они у людей

состраданье

Вызывали {24}.

Еврипид

Какой же я вред причинил тут?

Эсхил

А вследствие этого вышло,

Что никто уж теперь из богатых людей в триерархи {*} идти

не желает;

{* Триерарх - богатый гражданин, на которого возлагалась

общественная повинность снаряжения кораблей (триер).}

Но, надевши лохмотья, он плачется и говорит, что он

беден, как нищий {24}.

Дионис

1075 Это верно, клянусь я; а снизу рубашку из мягкой волны

он имеет;

И как только обманет такими словами, всплывает на

рыбном базаре {25}.

Эсхил

Ты афинян затем научил разговорами и болтовней

заниматься,

Отчего стали пусты палестры {*} и зад у болтливых

мальчишек истерся;

{* Школа гимнастики.}

И от этого же паралийцы начальников слушать никак не

хотели,

1080 А при мне они только лишь хлеба умели просить да

кричать: эй, за весла! {26}

Дионис

Это верно; а также умели сидящему ниже гребцу прямо

в рот...

Да еще сотрапезника... да, на берег выйдя, ограбить.

А теперь-то упрямятся; больше грести не хотят, а плывут

как попало.

Эсхил

И каких-то он зол не виновник для нас?!

1085 Ведь на сцене не сводниц ли он представлял,

И рождающих в храмах преступнейших жен {27},

И сестер-беззаконниц, что с братьями спят {28},

Да и женщин, сказавших, что жизнь не есть жизнь {29}.

И теперь вот от этого город наш полн

1090 Писарей и льстецов, что проводят народ;

А вот факел никто уж не может нести,

Потому что теперь все отвыкли.

Дионис

Да, никто. Я на празднике Панафинеи

Чуть от смеха не умер, когда я смотрел,

1095 Как один человек, белотелый пузан,

Наклонившись вперед, за другими бежал;

Он из сил выбивался, меж тем отставал.

А его керамейцы {*} в воротах-то бьют

{* Керамик - "Гончарная площадь" в Афинах.}

По бокам, и в живот, и по бедрам, и в зад.

Сам же он, получая ладонью хлопки,

Убегает от них... треща

И свой факел притом задувая.

Хор

Дело важное идет, большая ссора

И жестокая борьба. И спор их трудно

1105 Прекратить, когда один подступит храбро,

А другой вдруг повернется и прогонит

Быстро своего врага. - Но не сидите

На одном все месте. Есть других ведь много

Ловких приступов. Друг с другом смело спорьте,

1110 Нападайте друг на друга, критикуйте

Драмы старые и новые, дерзайте

Слово мудрое и тонкое сказать.

Если вы за этих зрителей боитесь,

Что они невежды и понять не смогут

1115 Ваших тонкостей, то этого не бойтесь:

Ведь теперь не то; они - народ бывалый;

Каждый у себя теперь имеет книжку

И по ней все тонкости науки учит.

Ведь и без того они умны, теперь же

1120 Еще больше навострились. Без боязни

Приступайте ко всему, что вам угодно:

Зрители - народ неглупый, вас поймут.

Еврипид (к Эсхилу)

Сперва я обращусь к твоим прологам самым,

Чтоб разобрать часть первую твоих трагедий

1125 Большого мудреца.

Дионис

Какой же?

Еврипид

Да многие.

Скажи сначала мне пролог из "Орестейи".

Дионис

Ну говори, Эсхил. Пусть все хранят молчанье.

Эсхил

"Гермес подземный, наблюдатель отчей власти!

Будь мне, просящему, спаситель и помощник:

Ведь я пришел и возвратился в эту землю" {30}.

Дионис

Ты можешь что-нибудь тут порицать?

Еврипид

Еще бы!

Тут больше дюжины ошибок.

Дионис

Да всего-то

Тут три стиха.

Еврипид

И в каждом есть ошибок двадцать.

Дионис

Эсхил, советую тебе молчать; иначе

1135 Окажется, что ты еще, сверх трех стихов, ошибся.

Эсхил

Что, буду я молчать пред ним?

Дионис

Меня послушай.

Еврипид

Да вот в начале самом он ошибся страшно.

Эсхил

Вот видишь, что ты врешь! Но я не беспокоюсь.

Да где же я ошибся?

Еврипид

Говори с начала.

Эсхил

"Союзником явись мне и спасителем!

В страну сию притек и возвратился я".

Еврипид

Эсхил достопочтенный повторяется.

В стихи вглядись! Я объясню тебе.

Тут сказано: "притек и возвратился я".

Притек и возвратился - в чем тут разница?

Дионис

И верно. Кто же соседа станет спрашивать:

Квашенку одолжи мне и корчажину.

Эсхил

1160 Неправда, болтунишка, есть различие.

Притечь в страну не значит возвратиться вспять.

Притечь спокойно можно, в безопасности,

А тот, кто изгнан, в дом свой возвращается.

Еврипид

Я утверждаю, "что Орест не мог притечь".

Тайком, у власти не спросись, явился он.

[Стихи 1140-1178. Еврипид подробно разбирает прологи Эсхила и находит в них

несообразности и повторения.]

Эсхил

А ты как сочинял прологи?

Еврипид

Вот увидишь!

1180 И если я скажу одно и то же дважды,

Иль ты увидишь где-нибудь некстати паклю,

То плюнь ты мне в лицо.

Дионис

Ну говорит: я должен

Смотреть за правильностью слов в твоих прологах.

Еврипид

"Эдип, сын Лая, был сначала муж счастливый".

Эсхил

1185 Неверно: он несчастный муж был от рожденья;

Ведь до зачатия его и до рожденья

Сам Аполлон сказал, что будет он убийцей

Отца. Так как он был сначала муж счастливый?

Еврипид

"Потом он сделался несчастнейшим из смертных".

Эсхил

1190 Да нет; Эдип был во всю жизнь свою несчастным.

Ведь только он родился, - было то зимою,

Его в горшке нарочно приказали бросить,

Чтоб он не вырос и не был отцеубийцей;

Потом с распухшими ногами он поплелся

1195 К Полибу; а потом он, будучи сам молод,

Женился на старухе, матери при этом;

Затем он ослепил себя.

Дионис

Тогда, пожалуй,

Счастлив он был бы, даже если б он стратегом

С Эрасинидом {*} вместе был при Аргинусах.