— Если бы не ты, всё было бы хорошо.
Гамбер хмыкнул.
— Что же я такого сделал?
— Не знаю, что ты организовывал в подвале днями напролёт до того, как запустить своих подопытных.
— Ну, раз не знаешь…
— Ты пробудил демона с какой-то целью… — сощурилась женщина.
— Сделал тебе одолжение. Чтобы с моей подачки ты добилась хоть чего-то в жизни.
Вульф подняла брови и вдруг ухмыльнулась.
— А-а-а! Так ты всё ещё не можешь забыть тот слу-у-учай! Аха!
Гамбер стал чернее тучи. Вульф не останавливалась, нащупав уязвлённое место:
— Господи! Я догадывалась, что знатно тебя задела тогда. Но чтобы после тридцати лет ты всё ещё был на меня зол… Вот это невероятно!
Она чуть было не рассмеялась, даже хлопнула в ладоши. Гамбер с грозным видом двинулся на неё, как танк на врага. Вульф расправила плечи и вскинула острый подбородок, с достоинством принимая бой.
— Ты не задела меня тогда, — грубым голосом, от которого по холлу раскатилось громкое эхо, проговорил старик, — ты уничтожила себя как профессионала, наступила на горло собственной карьере, потопила своё будущее!
— Зато я не подчинилась тебе! — воскликнула Вульф, тряхнув кудрявой головой.
— Разве?
Гамбер схватил её за плечи и потолкал спиной к лестнице. Как только она упёрлась в перила поясницей, он налёг на неё грудью, заставив прогнуться. Их лица, искривлённые ненавистью, были в сантиметре друг от друга. Вульф чувствовала элитный парфюм, смешанный со старческим запахом, а Гамбер чувствовал пот старой женщины.
— Забыла, как стояла передо мной на коленях, голая, в кожаном бандаже? — процедил старик сквозь зубы, бегая глазами по морщинистому, но всё ещё привлекательному лицу Вульф. Он отстранился, положил ей руку на голову и властно надавил, чтобы заставить присесть. Когда лицо Элизабет оказалось возле его ширинки, он с ненавистью продолжил: — Надо бы и сейчас засунуть в тебя набалдашник моей трости!
Вульф с презрением смотрела на него снизу. Склеры её глаз поблёскивали сквозь рассыпавшиеся по лицу пряди.
— Ты стар для всего остального, — сказала она. — Золотые нити в скулах и крашеные волосики не сделают тебя по-настоящему молодым. Твоё время ушло. Роуз не посмотрит на твой мягкий стручок с вожделением.
— Не говори с такой уверенностью, Лиз, когда твой рот сейчас ближе к моему члену, чем к известности, о которой ты грезишь.
Гамбер намотал её непослушные жёсткие волосы на кулак и дёрнул голову назад. Вульф поморщилась, а следом ухмыльнулась.
— Неужели ты до сих пор не оставил глупую идею завоевать мир?
— У меня грандиозные планы, старушка! Скоро ты вспомнишь, что такое настоящее доминирование!
***
Роуз стояла в кромешной темноте и только взволнованно дышала. Пистолет она прижала к груди двумя руками, словно он мог защитить от страха.
— Мэтт! — выкрикнула она и вздрогнула от громкости собственного голоса и эха, которое он породил.
Напарник не откликнулся. Он словно исчез где-то в потолке, бросив её на съедение ужаса.
— Мэттью, пожалуйста!
Роуз плохо переносила темноту, её мгновенно одолевала паника, фантазия начинала рисовать монстров, то, как они окружают её. Сейчас фантазии могли оказаться правдой.
— Пожа-а-алуйста! Мэтт! Отзовись! — умоляла она.
— Я смогу его заменить? — прозвучал смутно знакомый голос.
Тот, кто это произнёс, стоял далеко, но слова по странным причинам звучали близко к девушке. Она отступила и спросила:
— Дэйв?
От этого глупого и совершенно нелогичного предположения некто приглушённо рассмеялся.
— Нет, это не Дэйв. Это Дэннис.
Свет как по волшебству зажёгся. Возле решётки, заграждающей большие вентиляторы, Роуз увидела напарника, стоявшего с опущенной головой и руками, неподвижного и странного. Она ринулась к нему, но через несколько шагов остановилась.
— С тобой всё хорошо? — спросила, подозревая неладное. — С тобой ничего не случилось в подвале?