Глава 28.2
Радес отчего то сразу поверил в искренность слов Вилари. Девушка и впрямь выглядела какой-то измученной. Это он заметил ещё там, во дворце, но списал её не слишком цветущий внешний вид на усталость после дороги. Следовало уже тогда расспросить, что с ней не так, предложить свою помощь, поддержку, но ему в тот момент хватало проблем с Белиссой, и ни на что иное просто не оставалось душевных сил.
Зато теперь он свободен как ветер. Радес невесело усмехнулся. Он успел в полной мере ощутить своё одиночество. Встреча с друзьями лишь ухудшила его состояние. Каждый из них обрёл своё место в жизни, и по-хорошему, следовало бы за них порадоваться, но вот как-то не получалось. Сам-то он остался ни с чем, хотя совсем недавно, казалось, ему принадлежал целый мир.
После жестокого, но как он сейчас понимает, оправданного поступка Белиссы, Радес решил, что жизнь его кончена. С такими мрачными мыслями он покидал столицу, ещё не зная, что будет делать дальше. В его планах на ближайшее будущее значилось лишь два пункта: сопроводить Вилари в поместье и повидать друзей. Однако внезапное нападение показало, что в герцогстве не всё так спокойно, как его уверяли осведомители, и жизнь герцогини находится под угрозой. Было бы вовсе бесчестьем оставлять её одну, зная об истинном положении дел. Не в укор Крейну будет сказано, он со знанием дела организовал охрану поместья, но что касается герцогства в целом, то здесь обнаружились значительные упущения. Не его это уровень, совсем не его. На должность начальника службы безопасности герцогства нужен кто-то более образованный, способный мыслить масштабно и привыкший руководить как минимум гарнизоном.
На свой счёт Радес тоже не обольщался. В таком деле важен опыт, причём немалый. Придётся обращаться за советом к лорду Халлорану, авось да и посоветует кого из знакомых.
Точно так же дела обстояли с финансами. Хаксли можно было назвать финансовым гением только с большой натяжкой. Не смотря на живой ум и житейскую хитрость с изрядным избытком, многое он упускал из виду, просто ввиду отсутствия должного опыта. Для поместья этот парень был просто находкой, а вот для управления всеми финансами герцогства его знаний пока не хватало. Быть может лет через десять, когда он заматереет и обзаведётся какой-никакой репутацией, ему и можно будет доверить должность главного казначея, а сейчас нужно будет искать на эту роль кого-то другого.
Контакты с деревенскими старостами пусть и дальше осуществляются через Демрона. Он им спуска не даст, потому что сам деревенский и знает о сельскохозяйственных делах не понаслышке.
На этом, пожалуй, всё, а потом жизнь покажет, что делать дальше.
***
Я смотрела на то, как расправляются плечи Радеса, как разгорается огонь в его глазах и понимала, что всё сделала правильно. Сердечные раны срастаются не за один день, здесь нужно время, но работа, как ничто другое, помогает отвлечься от душевных переживаний. И чем больше будет проблем, тем лучше, как бы парадоксально это сейчас не звучало.
- Вижу, герцог, моя идея не вызвала у вас отторжения, - озвучила вслух свои мысли.
- Ни в малейшей степени, герцогиня, - немного растерянно отозвался Радес, продолжая обдумывать что-то важное.
- В таком случае, предлагаю после завтрака заняться делами. Я намерена не затягивать с передачей дел, пока вы не передумали.
Радес посмотрел на меня с удивлением и обидой.
- Разве я давал повод подозревать меня в легкомыслии и непостоянстве? - спросил он, нахмурив брови. - Если я сказал, что беру ответственность за Белхейм на себя, то так и будет, можете мне поверить.
Губы сами растянулись в улыбке: до чего же он хорош, когда смотрит вот так сурово и ни следа тоски и безысходности в чёрных глазах.
- Ни единой секунды не сомневалась в вашей способности всегда и во всём следовать своему слову, мой герцог, - поспешила уверить Радеса в своей лояльности и с большим энтузиазмом приступила к остывшему завтраку, который сегодня показался особенно вкусным.
Глава 29
О своём решении я пожалела спустя неделю, а всё потому, что Радес на деле оказался даже более въедливым, чем старик Алард. Никогда прежде я так сильно не уставала, как во время передачи супругу всех дел, ведь мне приходилось следовать за ним по пятам. Не могла же я, в самом деле, пустить всё на самотёк. А вдруг я ошиблась и Радесу нельзя доверить не то что управление герцогством, но даже присмотр за торговой лавчонкой. Он же, словно почуяв мои сомнения, задался целью в короткий срок проинспектировать все производства, посетить все деревни, встретиться с представителями всех гильдий, в общем успеть за пару недель сделать всё то, на что у меня ушёл не один месяц.