Морган рассмеялся. – Младенцем быть нелегко! И как тебе понравились миниатюры Жана Фуке?
Ее изумило, что он настолько хорошо знаком с экспозицией, прекрасно помня, что на выставки и концерты у него никогда не находилось времени, но, не желая ему наскучить, она ответила очень кратко. Но Морган задал какой-то вопрос, потом попросил объяснить некоторые детали, и незаметно для себя она оказалась вовлеченной в оживленный спор вроде тех, какие они вели в начале своего знакомства. Брук вдруг осознала, насколько ей не хватало такого обмена мнениями. Прошло уже очень много времени с тех пор, когда она могла позволить себе такую роскошь, как по-настоящему интеллектуальный разговор.
– Все съел!
Громкое заявление Энди вернуло ее на землю. Он доел все, что ему положила Брук, и принялся стучать ложкой по опустевшей тарелке. Поскольку на этот раз ему была поставлена не привычная пластмассовая тарелочка, а тонкий фарфор, то ложка производила приятные звуки, совершенно зачаровавшие мальчугана.
– Перестань, Энди.
Морган вынул у него из руки ложку как раз в тот момент, когда за ней потянулась Брук, и на секунду ее рука застыла неподвижно. В следующую секунду она уже поспешно отдернула пальцы, прерывая неожиданный контакт.
– Сейчас принесу Энди бумажное полотенце, – быстро сказала она. – Он опять весь испачкался.
Ей необходим был предлог, чтобы уйти из-за стола. Морган только едва прикоснулся к ее пальцам, а все ее тело вдруг залил живой, горячий огонь. За два года работы у Тони она ни разу не встретила мужчины, который пробудил бы в ней хоть тень желания или интереса.
Оторвав от рулона полотенце, Брук смочила его теплой водой, и эти простые действия помогли ей немного овладеть собой.
– Энди уже почти спит, – заметила она, вытирая ему личико и руки. – Мне пора идти к себе и укладывать его в постель.
Она начала поднимать сонного малыша со стула, радуясь тому, что может сбежать из апартаментов Моргана. Брук получила удовольствие от их совместного обеда и разговора. По правде говоря, слишком большое удовольствие. Теперь пришло время притушить физическое влечение и вернуть их отношения на официальную основу.
– Энди может поспать на полу, – сказал Морган. – Давай мы обложим его пуфиками. Он почти заснул, так что проблем не будет.
– Было бы разумнее сразу уложить его в кроватку, – возразила она.
– А как же десерт? Разве ты забыла, какой я неисправимый сладкоежка?
Ничего подобного Брук не помнила. Она хотела запротестовать, но Морган взял Энди у нее из рук и решительно прошел с ним через комнату. Зайдя на секунду в спальню, он вынес оттуда мягкий плед и подушку. Быстро расстелив плед на полу, он окружил его пуфами. Положив Энди на плед, он устроил рядом с ним плюшевого мишку, накрыл его обязательным голубым одеяльцем, без которого Энди никогда не засыпал, и тщательно подоткнул его под пуфы.
– Спокойной ночи, Энди, – тихо сказал он.
Энди даже не вытащил пальца изо рта, невнятно пробормотав:
– Ночи, папа.
Брук опустилась на колени и поцеловала сына, по-прежнему сомневаясь, разумно ли с ее стороны было согласиться провести еще какое-то время наедине с Морганом.
Энди вытащил палец и неожиданно крепко ее обнял. Его мокрый палец скользнул по ее щеке.
– Ночи, мама.
– Ночи, – прошептала она.
– Ну, давай есть десерт, – сказал Морган, решительно отходя от импровизированной кроватки Энди. Он обошел комнату, выключая лампы, пока не остался гореть только свет в углу, где размещалась кухня.
– Наверное, Энди будет спокойнее спать без яркого света, – заметил он.
– Да. – Брук откашлялась, решив, что будет стараться говорить так же непринужденно, как Морган. Она пыталась не замечать, как в неярком свете смягчились суровые черты лица Моргана, отчего оно вдруг показалось очень усталым и непривычно уязвимым.
– Я решила, что на десерт мы сделаем вишни «Юбилей», – сказала она. – У тебя в морозильнике есть ванильное мороженое, а в одном из шкафчиков я видела банку с вишнями.
– Прекрасно. Кстати, цыпленок был приготовлен просто чудесно, Брук. В последний год я много готовил сам, но пока все еще недалеко ушел со стадии открывания замороженных готовых блюд и чтения инструкций к ним.
С этими словами Морган собрал со стола грязную посуду и помог Брук уложить ее в посудомоечную машину.
– Но даже это большой прогресс по сравнению с тем, каким ты был, когда мы только поженились. Клянусь, ты даже чайник вскипятить не мог!
Морган от души рассмеялся.
– Кто бы говорил! Помнишь, как ты первый раз мне готовила? Кажется, я еще никогда не видел, чтобы кому-то удалось сжечь целую кастрюльку макарон! По-настоящему сжечь, так что они все стали черные!
– Да, надо признать, это был необыкновенный обед, – ответно рассмеявшись, согласилась Брук. – По-моему, те макароны пахли даже хуже, чем выглядели.
– Я определенно не ожидал получить комковатый томатный соус и подгоревшие спагетти, когда поспешно кончил лекцию, чтобы предложить подвезти тебя до дома!
– Да, – сухо согласилась она, – не сомневаюсь, что ты ожидал совсем другого. Судя по тому, как ты за мной ухлестывал, обед тебя волновал меньше всего.
У Моргана еще сильнее заискрились глаза.
– А что должен думать мужчина, когда на его лекцию по компьютерам вдруг является прекрасная незнакомка, которая садится в первый ряд и начинает строить глазки? Особенно если уже через тридцать секунд становится понятно, что ты двоичного кода от полупроводника не отличишь!
– Я пришла на твою лекцию по ошибке, и тебе это прекрасно известно, – возразила Брук. – Я уже тысячу раз объясняла, что аудитории неожиданно поменяли. Я должна была попасть на занятие по истории для старшекурсников, темой которого была теология Реформации.
– Такова твоя версия событий, – негромко проговорил Морган. – Но как получилось, что, несмотря на то, что ты хотела попасть на занятие по истории, ты сорок пять минут просидела на моей лекции по ферритовым сердечникам в системах компьютерной памяти?
– Надо полагать, ты блестящий лектор и во всем виноват твой ораторский дар, – небрежно бросила Брук. Тут она случайно встретилась взглядом с Морганом, и щеки у нее жарко запылали. – Вишни уже согрелись, – поспешно сказала она. – У тебя найдется коньяк, чтобы их залить?
Морган не ответил на ее вопрос. Нежно взяв ее за подбородок, он заставил ее посмотреть ему в лицо.
– В тот день я прочел самую плохую лекцию за всю мою жизнь, – сказал он. – Я не мог оторвать от тебя глаз. Я решил, что более сексапильной женщины я еще не встречал. – Секунду помолчав, он добавил: – Но я ошибался.
Брук почувствовала, как в ее тело вошло острое лезвие боли. Она быстро опустила ресницы, чтобы Морган не увидел отразившегося в ее глазах смятения. Но тут же ее внимание переключилось на другое, когда она ощутила, что лицо Моргана склоняется к ней, и в следующую секунду его губы прикоснулись к ее губам в мучительно сладком мимолетном поцелуе.
– Я определенно ошибался, – повторил он. – Три года назад ты была очень привлекательна, но теперь ты просто ошеломляешь.
На одну только секунду Брук разрешила себе податься навстречу его сильному телу. Он хочет ее, поняла она с первобытным торжеством. Его руки властно притянули к себе ее бедра – и она в панике отшатнулась.
Морган не пытался ее удержать. Разжав руки, он спокойно открыл ближайший шкафчик.
– Самое лучшее бренди, – объявил он, выливая щедрую порцию на вишни, которые угрожающе бурлили на конфорке. – Для твоей превосходной готовки, дорогая, все самое лучшее!
Чиркнув спичкой, он поднес ее к содержимому кастрюльки. Коньяк ярко вспыхнул, И Брук наблюдала за пляшущими язычками пламени, пока они не потухли. Ей легче было смотреть на огонь, чем откровенно признаться себе в том, какие чувства продолжают снедать ее тело.
Они быстро покончили с десертом, почти не разговаривая. Как только была доедена последняя ложка, Брук поспешно вскочила.