В отличии от меня, он стоял и спокойно слушал её, иногда приподнимая брови от удивления. Меня же всё начало выводить из себя. Собственным воспитанием я не гордилась, но закон стаи был в моей крови. «Главным в семье должен быть мужчина. Нельзя его так позорить», — решила я и, поднявшись со стула, стала перед ней, загораживая Марка спиной.
— Остынь. И осади коней.
Она ничего не поняла, и до меня дошло, что я произнесла всё на русском. Смешок позади дал мне знать, что мужчина знал этот язык. Перевести смысл на испанский оказалось трудновато, но Маркос помог, комментируя каждое слово.
— Я его жена!
«Нет, ну я не поняла, чему она так возмущается?»
— Так и веди себя, как жена. А не как базарная бабка, что торгует семечками!
— Ты меня оскорбляешь?
— Нет. Описываю твой портрет.
В какой-то момент у меня за спиной послышались странные звуки, и я повернулась посмотреть на того, кто их издавал.
— Ты с меня смеёшься? То есть вы.
— Прости… те. Просто хотел сказать, что вы приняты на работу. Вакансия переводчика плюс, если согласитесь, моего секретаря будет вашей.
Вероятно, его жена приняла всё за оскорбление в свой адрес.
— Дорогой, ну такое уже слишком! Она меня унизила, а ты предлагаешь ей место Марии? Ты увольняешь человека из-за этой?
— Дорогая, остынь. Мария ушла в декретный отпуск, и её место теперь совершенно свободно.
«Почему такое ощущение, что он издевается над нами?» — мелькнула у меня мысль.
Женщину будто временно парализовало, а потом она завелась с новой силой. Я не знала, как там было на самом деле, но она приписала мужу не только ребёнка Марии, но и моего будущего, который якобы мог родиться у меня через девять месяцев. Кошмар. Как он всё это терпит?
Я повернулась к Маркосу и спокойно спросила:
— Синьор Диас, а что входит в обязанности вашего личного секретаря?
— О-о, сеньорита Авласко, в первую очередь пунктуальность и забота о вашем начальнике!
— А когда я могу приступить к своим обязанностям?
— Считайте, что вы уже приняты работу.
— Ну раз так, то прошу вас немедленно удалиться, сеньора Диас, и впредь решайте свои семейные проблемы дома.
— Прежде чем умничать, сначала выучи, как меня зовут!
— На досуге этим и займусь. А теперь прошу на выход.
Я показала ей на дверь и в этот раз перестала шутить, сделав серьёзное лицо. Она молча ушла, и только потом я заметила, с какой лёгкостью была выполнена моя просьба. «Неужели сила Альфы ко мне вернётся? А может, лучше пусть останется всё так, как и есть? Возможно, что так у меня будет возможность создать семью или хотя бы родить ребёнка», — задумалась я.
— О чём думаешь?
— О том, во что ты меня сейчас втянул. Я что, её выгнала?
— А что тебя смущает?
— Шутишь? Она жена моего боса. То есть тебя. Я должна относиться к ней уважительнее, а не превращаться в хамку.
— А по мне, так всё прошло замечательно. Появилась надежда, что она здесь больше не появится, - ни грамма раскаяния на его лице в этот момент я не увидела.
— Ты не думал о том, что она нуждается в твоём внимании и поэтому устраивает скандалы? - логически я понимала, что лезу не в свое дело, но для меня было дико видеть такие отношения.
— Нет. Думаю, что ей хватает внимания Бернардо.
— Кто это?
— Её любовник.
— С ума сойти! Ты так спокойно об этом говоришь? - сказать, что удивилась - ничего не сказать.
— Остынь, Санторина. Ты привыкнешь.
— Я вижу, что тебе понравилось это слово. Но мне его говорить не рекомендую, - постаралась максимально вежливо предупредить, так как меня начиноло подбешивать то, что он применяет его в мой адрес.
— Хорошо, я понял.
— Ну, раз вам всё понятно, сеньор Диас, то давайте обсудим мою работу подробнее.
— Что именно вас интересует?
— На место секретарши я не согласна. Будет достаточно, если вы меня просто возьмёте в качестве переводчика.
— Почему так?
— По состоянию здоровья, — ответила первое же, что пришло в голову.
— Ты плохо себя чувствуешь? - не спорю, приятно было видеть его беспокойство за меня.
— Вы, - поправила его, вспомнив что нахожусь в кабинете работодателя.
— Ах да. Вы.
«Ну и что ему сказать на это? Врать как-то не очень хочется», — прикинула я.
— Ты что, поверила ей насчёт меня и Марии? Так я пошутил. Её лишь переводят в другой отдел, - выглядит так, будто он оправдывается передо мной.