Выбрать главу

И все же она далека. Так далека, что кажется, никогда не докричаться до нее из гулкой пустоты, разделяющей их. Столетия стоят между ними. И Рэмзи чувствует невольную робость перед их таинственной тишиной. Сырым холодком вечности веет от нее. И лишь, сама Пенни может помочь ему пройти по тонкому, хрупкому мосту времени, чтобы дотянуться до нее, чтобы обрести уверенность в этом новом, незнакомом ему веке.

Он тряхнул головой, отгоняя тревожные мысли, и, посмотрев на Пенелопу, кивнул в сторону незанавешенного окна палаты:

— Похоже, нам пора исчезать, госпожа Гамильтон.

Она обернулась, проследив за его взглядом. Два человека в зеленой униформе вышли из лифта.

— Легавые, — поморщилась она.

— Кто?

Обернувшись к нему, она словно только теперь поняла, как близко они находятся друг к другу, и, покачав головой, слегка отступила в сторону.

— Полиция.

Он нахмурился и стал быстро натягивать на себя старую, немного помятую рубашку, чувствуя, что ему сразу же стало холодно, как только она отошла от него. Пенни расстегнула свою сумку и протянула Рэмзи забытую им куртку.

— Констебли, — проворчал он. — Только их нам не хватало!

Она с недоверием посмотрела ему в глаза:

— Уж не совершил ли ты какое-нибудь преступление, если так боишься полиции?

О'Киф покачал головой и усмехнулся. Он не думал, что путешествие во времени карается законом. И поэтому не слишком беспокоился на этот счет. Вместо ответа он вдруг быстрым движением руки развязал алую ленточку, удерживающую ее волосы, и они тяжелым огненным каскадом рассыпались по плечам. Пенни недовольно нахмурилась и закинула их за спину. А Рэмзи тем временем укрепил ее ленточкой свою прическу, с лукавой улыбкой любуясь волнистыми яркими прядями, струящимися у нее по спине.

— Не надо, не поправляй их, — попросил он, увидев, что Пенни хочет собрать волосы в пучок. — Такое великолепное зрелище надобно созерцать без помех, райский огонь сияет в твоих волосах.

Он пропустил прядь ее волос между пальцами и, поднеся к лицу, с наслаждением вдохнул распространяемый ими аромат.

Она с радостным любопытством наблюдала за выражением его лица. Какое-то светлое благоговение отразилось на нем. И Пенни почувствовала, как дрогнуло и замерло в нежном покое ее очарованное сердце. На мгновение в палате воцарилась тишина. Но через секунду, опомнившись, Пенелопа решительно высвободила из его рук волосы.

— Казакова!.. — тихо проворчала она.

Он же лишь улыбнулся в ответ мягкой ласковой улыбкой. Резко отвернувшись, она подошла к окну и выглянула в коридор. Полицейские разговаривали с доктором Маркумом. И, взглянув на Рэмзи, Пенни решила, что нужно поторопить его.

— Собирайся живее.

Уже вполне одетый О'Киф поспешно разложил по местам свои зачехленные ножи и принялся заряжать пистолет.

— Что ты делаешь, Рэмзи? — удивилась она.

— Вооружаюсь, — деловитым тоном ответил О'Киф.

С необыкновенной ловкостью управлялся он со старинным оружием. И Пенни невольно залюбовалась ловкостью и изяществом его движений. Потом, опомнившись, с волнением подумала, что он и правда может где-нибудь выстрелить из этой древней штуковины.

— Рэмзи, а Рэмзи! Неужели ты всерьез рассчитываешь, что тебе придется воспользоваться пистолетом?

— Если понадобится, конечно.

О'Киф забил шомполом пыж и засунул пистолет за пояс. «Похоже, он не шутит», — подумала Пенни, разглядывая его лицо.

— Послушай, О'Киф…

— Зови меня просто Рэмзи. — Он широко улыбнулся и доверчиво посмотрел на нее.

— Отдай мне пистолет.

— Ты слишком много берешь на себя, — засмеялся он.

Пенни улыбнулась старомодности его выражений. Но потом, спохватившись, серьезно посмотрела на него.

— Обещай мне, что не воспользуешься своим оружием. — Она надеялась, что запальный механизм не сработает после такого длительного пребывания в воде, но все же стоило быть предусмотрительной. — Поклянись мне.

Он с вызовом подбоченился и воинственно посмотрел на нее. Выражение его лица было таким странным, что Пенелопа подумала, уж не сошел ли он с ума. И даже хотела спросить его об этом.

— Да что с тобой такое? — Она пожала плечами. — Уж не хочешь ли ты сказать, что не можешь обойтись без пистолета?

Пенни покачала головой, покосившись в сторону окна, и тут же быстрым движением руки выключила свет в палате.

— Что случилось, черт возьми?

— Тише. Сюда идут. Я задержу их, а ты ложись в кровать и накройся одеялом.

Но Рэмзи не последовал ее совету. Вместо этого, аккуратно поправив подушку, он тихо подошел к двери и прислушался к происходящему снаружи. Все это время он недоуменно гадал о том, как можно погасить этакое количество свечей одним лишь мановением руки. Непонятно. Не сожжет ли этот затаившийся огонь изнутри все здание?

Шум в коридоре привлек его внимание. Пенни о чем-то оживленно беседовала с полицейскими и доктором. Причем окружавшие ее мужчины, казалось, более озабочены ее стройными ногами, чем темой завязавшегося разговора. «Их, право, можно понять», — подумал он и прислушался, к тому, что они говорили. Но не было слышно ни слова.

Вдруг один из полицейских подошел к окну и заглянул в палату. Рэмзи замер у стены, затаив дыхание. Затем спустя некоторое время осторожно выглянул в окно. Полицейские с галантными улыбками, протянув Пенни визитные карточки, удалились в сопровождении доктор «. И О'Киф стал нетерпеливо ждать возвращения Пенелопы. Ведь в конце концов только она могла прояснить обстановку и вывести его отсюда. Временами эта невольная зависимость сильно раздражала его.

Он чувствовал к ней явную симпатию. Эта женщина — подлинный образец красоты, даже когда печалится. Но сегодня от нее веяло холодком отчуждения и безразличия. И надо думать, она отнюдь не жаждет продолжать их отношения. Впрочем, Рэмзи и сам не ведает, что обрящет, покинув эти адовы чертоги. И сейчас нужно подумать о том, как лучше убраться отсюда. Ибо здесь он страдает от непонятных действий зеленых существ.

Рэмзи чувствовал, что его не покидает желание вернуться назад, в свое время. Он пресытился впечатлениями будущего. За исключением рыжеволосой красавицы он рад был бы избавиться от всего, что увидел здесь. Его не покидала тоска по оставленному им прошлому.

Все еще с горькой улыбкой на лице он молча отступил в сторону, пропуская вошедшую в палату Пенни. И когда она тихо проскользнула внутрь, вдруг быстро зажал ей рот ладонью и, повернув лицом к себе, прижал к своей груди.

— Может, мы простимся, сударыня, покуда я еще не совсем потерял голову?

Она неопределенно покачала головой и посмотрела ему в глаза.

— А ты терпеливая, как я погляжу. Я, право, люблю смелых женщин.

Она фыркнула и укусила его за руку. От неожиданности он выпустил ее из своих объятий.

— Ах так, — возмущенно произнесла она, — и это вся твоя благодарность за то, что я согласилась вытащить тебя отсюда? Все, что ты можешь, — это подстерегать меня за углом, будто обнаруженного в квартире вора.

Оторопевший от ее обвинений, Рэмзи с недоумением потирал укушенную руку.

— Но это была лишь шутка. Кроме того, я желал тебя проверить.

— В чем же это, позволь тебя спросить?

Он хитро прищурился и склонился к самому ее лицу, словно желая сказать что-то чрезвычайно важное.

— А всегда ли ты такая кислая, будто съела дюжину лимонов.

Она даже растерялась от такого нахальства и сердито взглянула на него.

— И не думай оправдываться, — засмеялся он, доставая из-за пояса пистолет и жестом показывая, что им пора идти.

— Ради Бога, спрячь эту штуковину подальше! — попросила она, поднимая с пола свою сумку. — Тебя никто не станет удерживать здесь силой. Лишь несколько формальностей — и ты вполне свободен. В клиниках не принято действовать оружием.

— Коли так, то к чему та таинственность и осторожность, которую соблюдаешь ты сама?

Рэмзи подозрительно посмотрел ей в лицо. И она с усмешкой покачала головой. Право, она не могла надивиться на этого странного парня!