Выбрать главу

Кит внимательно посмотрела на Мэрили, лишний раз убеждаясь, что девушка не обижается.

– Конечно, для тебя. Я просто подумала, что, может быть, пришло время выглядеть так, как подобает настоящей леди, способной покорять мужчин. Извини, но твои платья делают тебя похожей на рождественскую елку.

Мэрили не обиделась за такое сравнение. В чем-то Кит и права. С трудом сдерживая внезапно подступившие слезы счастья, она осторожно прикоснулась к длинному ошеломительно красивому вечернему платью с низким вырезом, расшитым мелкими бриллиантами и жемчугом.

– У меня нет слов, – прошептала Мэрили в волнении. – Просто не верится, что я могу теперь надеть любое из этих великолепных платьев!

– Мне давно хотелось сделать тебе такой подарок, но все никак не представлялось подходящего случая. Ну и, кроме того, я предчувствовала, что ты никогда не решишься сама на такой шаг. Я всегда называла тебя маленькой, тихой мышкой, помнишь?

Они улыбнулись друг другу и, не сговариваясь, стали подыскивать платье, соответствующее предстоящему торжественному ужину. Однако их глаза разбегались, и ни Мэрили, ни Кит никак не могли остановиться на чем-нибудь одном.

– Ладно, мы еще вернемся к этой проблеме, – пообещала Кит.

В прекрасном расположении духа, чего с ней уже давно не было, Мэрили зашла в комнату тети, где застала трепещущую от радости в преддверии грядущего события Валери. Она чем-то напоминала ангела, спустившегося на землю. Мягкие золотистые волосы, глаза цвета небесной лазури в безоблачный день, очаровательная улыбка – все это делало Валери неотразимой. В ней присутствовала необычайная хрупкость, почти воздушность.

Мэрили не знала ни одного человека, который бы плохо относился к Валери, ее окружала всеобщая любовь, и она, в свою очередь, никогда ни о ком не отзывалась дурно.

– Мэрили! Твои волосы! – воскликнула Валери. – Боже, как это неожиданно и… и красиво. Ты выглядишь… Это нельзя описать словами!

– Как рождественская елка?

Валери удивленно похлопала глазами, пытаясь понять, что имеет в виду Мэрили, но в разговор вмешалась Джейд:

– Девочки, хватит! У нас мало времени, а мне еще нужно переговорить с вами кое о чем. Право, это не займет много времени, тем более что гости уже начали съезжаться. Итак, присядем.

Обе девушки опустились на диван, Джейд села в кресло напротив и, вынув из кармана небольшой мешочек из красного бархата, расшитый золотой нитью, положила его на столик.

– Сегодня у меня знаменательный день, – начала она, – и мне очень хотелось бы, чтобы у каждой из вас осталась о нем память. Когда Кит выходила замуж, я подарила ей бриллиант и изумрудные серьги, в свое время преподнесенные мне Колтом в день свадьбы. Сегодня твой день. – Джейд замолчала и бросила на Валери взгляд, полный любви. – И я хочу подарить тебе вот это.

Она вынула из мешочка кольцо и протянула Валери. Та с любопытством посмотрела на подарок.

– Это кольцо принадлежало бабушке Тревиса, – пояснила Джейд. – Оно было подарено ей дедом на десятую годовщину их свадьбы.

Валери надела кольцо на палец и невольно залюбовалась сверкающим изумрудом, обрамленным жемчугами.

– Мне хочется, – с нежностью глядя на девушку, продолжила Джейд, – чтобы теперь оно всегда было с тобой как знак великой любви, которая была между Тревисом Колтрейном и Китти, между мной и Колтом и теперь будет между тобой и моим сыном.

Мэрили неожиданно почувствовала себя лишней и приподнялась с дивана:

– Может быть, я зайду попозже, тетя Джейд?

– Нет, пожалуйста, останься.

Мэрили покорно села на свое место.

– Видит Бог, я очень волнуюсь. – Теперь Джейд обращалась к Мэрили. – Сейчас в мире творится такой беспорядок, что никто не может сказать точно, где в скором времени может оказаться каждый из нас. Именно поэтому я решила подарить тебе, Мэрили, что-нибудь на память как символ моей любви.

Она снова засунула руку в мешочек и достала золотой кулон с гранатами и рубинами великолепной огранки.

– О Боже! Это действительно мне? – прошептала Мэрили, прижимая кулон к груди.

– Да. Этот кулон я получила в подарок на свою свадьбу от царя Николая. Работа знаменитого Фаберже. Теперь он твой, Мэрили. Прими его в знак моей любви и душевной привязанности.

Мэрили вскочила с дивана и, подбежав к тетке, обняла ее. Девушку переполняла глубокая благодарность. Только теперь она поняла, что была несправедлива к Колтрейнам.

– Я навсегда сохраню этот кулон, – торжественно поклялась Мэрили.

Громкий стук в дверь заставил Джейд нахмуриться, ведь она дала указание о том, чтобы никто их не беспокоил.

– Да, войдите! – Ее голос звучал недовольно.

На пороге нерешительно топталась Левинда, экономка Кит.

– Простите, сеньора. – Она нервно хрустнула пальцами. – Вы просили вас не беспокоить, но один из наших ранних гостей стоит в холле и настоятельно требует сеньориту. – Левинда кивнула на Мэрили, всем своим видом показывая, что во всем виновата только она.

Мэрили удивленно захлопала глазами:

– Меня? Это невозможно… Кто?

Экономка презрительно фыркнула, еще раз давая понять Мэрили, что она и только она виновата в том, что приказание Джейд нарушено, и протянула девушке визитную карточку гостя.

Совершенно сбитая с толку, Мэрили взяла ее в руки, и буквы запрыгали перед ее глазами: Герр Рудольф Хэпсбург– прочитала она.

Глава 5

В своем желании устроить брату и его невесте незабываемую свадьбу Кит Колтрейн Тэннер превзошла самое себя.

Нужно было отдать должное Курту – каждый каприз жены он исполнял немедленно, хотя порой и его, уже привыкшего к причудам Кит, удивляла ее неистощимая фантазия. По деревьям, растущим вдоль шоссе, ведущего к замку, начали разгуливать огромные пауки, привезенные из Китая. В результате через несколько недель на ветвях засверкала гигантская паутина.

Ранним утром в день свадьбы рабочие с ведрами, полными серебряной и золотой пыли, проклиная очередную выдумку хозяйки, только тем и занимались, что посыпали паутину этими блестками, заставляя сиять ветви деревьев металлическим блеском в лучах утреннего солнца.

Повсюду разбрызгивались галлоны дорогих французских духов, и воздух казался насквозь пропитанным благоухающим ароматом.

Итак, свадебная процессия торжественно двинулась от парадных дверей замка. Ее возглавляла повозка с Тревисом в компании друзей и Колтом, за ними следовал экипаж с Джейд и Кит, рядом с которыми сидели Джо и Анастасия, одетая в белую, расшитую золотом амазонку.

Джозефу явно понравилось начало праздника, и он то и дело восторженно хлопал в ладоши. Малышка Анастасия, наоборот, плохо понимала, что происходит, и смотрела на все с нескрываемым удивлением, почти страхом, не выпуская при этом изо рта большого пальца.

Мэрили в пышном платье из шелка нежного персикового цвета ехала в небольшой голубой коляске. Не замечая серебристо-золотой паутины, летающей в воздухе, она приветливо улыбалась незнакомым лицам гостей, толпящихся вдоль дороги и встающих на цыпочки, чтобы лучше рассмотреть участников торжественного выезда. Но мысли Мэрили были заняты другим: она никак не могла прийти в себя от неожиданного прибытия Рудольфа, с которым успела переброситься лишь несколькими фразами. Но даже в эти считанные минуты Рудольф успел шутливо заявить Мэрили, что приехал с целью ее похищения – если понадобится, с применением силы – и препровождения в свой родовой замок в Цюрихе.

Мэрили улыбнулась Тревису и дяде Колту, появившимся из подъехавшего экипажа, но тут ее взгляд упал на Рудольфа, стоящего с другой стороны дороги. Молодой человек рассматривал ее с нескрываемым восхищением, так что несколько молоденьких девушек, перехвативших его взгляд, фыркнули и начали о чем-то перешептываться, искоса поглядывая то на Рудольфа, то на Мэрили.