— Они не люди, они — дьяволы! — задыхаясь, прошептал он.
В этот момент снова взвилось золотисто-желтое знамя Фицосберна, и сорванный голос одного из командиров приказал всадникам сомкнуть ряды и идти в атаку.
— Вперед! Ни шагу назад! Да поможет нам Бог!
Рольф поднял копье наперевес и, развернув гнедого, присоединился к наступающим.
Навстречу ему с секирой наготове уже бежал сакс. Выгнутое дугой сверкающее лезвие мелькнуло перед глазами. Поднявшись в стременах, Рольф попытался отразить удар копьем, но секира, легко перерубив древко, продолжала описывать в воздухе смертоносный полукруг. Де Бриз в отчаянии загородил себя и лошадь щитом, но лезвие прошило дерево и задело шею Альзана. Вздыбившись от боли, жеребец взмахнул передним копытом и ударил англичанина в лицо, мгновенно превратившееся в сплошное кровавое месиво. Враг выронил оружие и с глухим стоном свалился на землю. Но тут еще один сакс с секирой, воинственно рыча, метнулся к Рольфу. Натянув поводья, лорд пришпорил раненого коня и в последний момент ускользнул от занесенного было лезвия.
Примерно на середине склона ноги Альзана подкосились и Рольф, перекатившись через голову жеребца, упал в грязь. Не в силах подняться, он лежал на земле, прислушиваясь к отдаленным звукам. Основное сражение шумело позади. Тело ныло, в ушах стоял лязг оружия. Над головой гулял ветер. Словно издалека слышались торжествующие вопли саксов. Мимо, поднимая в воздух столбы грязи, галопом проскакали три рыцаря. Рядом кто-то со стоном звал священника. Альзан, вздрогнув всем телом, замер навеки.
Оцепенев от ужаса, Рольф тупо разглядывал струйки крови, застывшие на золотисто-рыжей конской шкуре. Он помнил Альзана новорожденным жеребенком, вложил в него массу времени и сил, а теперь его гордость превратилась в дармовую жратву для падальщиков. В груду мяса, такую же, как и многие другие, беспорядочно разбросанные вокруг.
Рольф с трудом поднялся и, опираясь на треснувший щит, еле передвигая ноги, побрел в сторону лагеря, расположенного в Гельхем-Хилле. Но, не успев сделать даже несколько шагов, он остановился как вкопанный. От увиденного кровь, казалось, застыла в жилах. Знакомый серый жеребец, содрогаясь всеми мышцами, неподвижно стоял над распростертым на земле телом. На холке и шее Слипнира виднелись кровавые пятна. Но Рольф уже знал, что сам конь не ранен.
— Да храни нас Бог! — пробормотал он сквозь зубы и ускорил шаг, чтобы успеть схватить скакуна за поводья. Та же мысль пришла в голову еще одному рыцарю, но Рольф опередил его и грубовато оттолкнул прочь от коня. Крепко сжав поводья, он опустился на колени рядом с поверженным всадником.
— Ричард! Ричард, вставай! — Он потряс лежащего за плечо. Молчание. Рольф нерешительно протянул руку к голове убитого. На горле, где Ричард еще совсем недавно пытался закрепить непослушный ремешок, зияла уродливая рваная рана, нанесенная, очевидно, булавой с унизанной металлическими штырями верхушкой.
Рольфа охватила слепая ярость, появилось дикое желание оседлать серого жеребца, ураганом налететь на войско саксов и перебить их всех до последнего. Медленно поднявшись с коленей, он взял щит Ричарда, осторожно вставил ногу в стремя и сел в седло. А потом, издав воинственный крик, пришпорил коня.
Около полудня англичане смяли и обратили в бегство левый фланг бретонцев. Вслед за бретонцами дрогнул центр и, попятившись назад, оголил правый фланг. Отступающих бретонцев с победоносными криками преследовали саксы. Битва с новой силой разгорелась на болотистой почве у подножия холма. Англичане имели явное преимущество: перепуганные до смерти бретонцы спасались бегством, заботясь лишь о спасении своих жизней.