— Мой сын уверен, что ты шпион, собирающий сведения для норманнов. Нам точно известно, что на днях таковой пересек Хамбер.
— Я действительно проделал часть пути с небольшим норманнским отрядом, — с наигранным спокойствием бросил Рольф и отрезал себе кусок жирного бекона. На вкус тот оказался намного приятнее, чем на вид. Услышав последнюю фразу иноземца, молодая женщина как-то напряглась и прижала к себе детей, а потому Рольф поспешно добавил: — Не бойтесь. Они не приблизятся к деревне. Узнав о моем решении отправиться в эти края, их командир сказал, что я безумец, если всерьез рассчитываю вернуться отсюда целым.
— Возможно, он был прав, — мрачно произнес Ульф. — Но и он не менее безумен, если решил продвигаться дальше на север. Ты спросил, почему мой сын одет в боевые доспехи, и я отвечаю это тебя не касается. Благодари бога за то, что не остался с тем отрядом. Ешь, пей и давай поговорим о торговле.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
В Улвертон пришла весна. На черной почве показались зеленые стрелки луковиц, зацвели ранние цветы. Пробуждающаяся от зимнего сна природа радовала взгляд. Эйлит с удовольствием ощущала первые, пока еще робкие приступы весны. Как хорошо, что зима, наконец, закончилась! Месяцы, последовавшие за Рождеством, выдались трудными.
Танкред привез из Нормандии очередную партию годовалых кобыл и послания для господина, но Рольф все не возвращался. Он и Роберт де Комминж отправились на север сразу после Нового Года, и с тех пор от них не поступало никаких известий.
Эйлит не находила себе места от беспокойства, хотя сама не признавалась себе в этом. В раннем детстве она наслушалась жутких историй о диких викингах и с тех пор испытывала благоговейный ужас перед северными землями. Ребенком она не раз просыпалась в холодном поту — ей снился бородатый викинг, который тайком пробирался в спальню и заносил огромный меч, собираясь отрубить ей голову.
После посещения мессы в часовне Эйлит и Танкред сидели в зале за столом. Она то и дело ловила на себе его пристальный взгляд. В общении с ней Танкред был безупречно вежлив и обходителен, но Эйлит никак не могла простить ему обстоятельств их первой встречи. Зато она быстро нашла общий язык с его сыном — неулыбчивым, трудолюбивым и послушным мальчиком. Курносый и сероглазый, он больше походил на английского, нежели на норманнского ребенка, и иногда Эйлит даже забывала, кто его отец.
— Возможно, господин Рольф вернется сегодня, — проронила она отчасти для того, чтобы поддержать беседу, отчасти для того, чтобы чуть-чуть успокоить себя. — Ведь он знает о том, что вы должны были появиться здесь к празднику святой девы Марии.
Танкред усмехнулся.
— Господин Рольф забывает обо всем, когда идет по следу. Если речь заходит о хорошей лошади, в хозяина словно бес вселяется. Он становится одержимым. Выстрой перед ним сотню первоклассных боевых коней и он не колеблясь мгновенно выберет лучшего. Действительно лучшего. Он наделен особым чутьем, оно немногим дано.
— А как относится к продолжительному отсутствию господина Рольфа его жена?
Танкред настороженно посмотрел на нее.
— Разумеется, она не в восторге от этого, но сейчас многим норманнским женщинам пришлось смириться с отсутствием мужей, состоящих на службе у короля Вильгельма. Но госпожа Арлетт понимает, что господин Рольф стремится здесь увеличить свое состояние, а это выгодно и ей и ее дочери, которой рано или поздно понадобится приданое. Кроме того, — бесстрастно добавил он, — госпожа Арлетт знает, что лорд может позволять себе разные вольности, но все равно вернется к ней. Так пошло со дня их свадьбы.
Эйлит густо покраснела и до конца трапезы сохраняла враждебное молчание. Ее терзало смешанное чувство досады и зависти. Она догадывалась, кого имел в виду Танкред, говоря о «вольностях» господина, и в то же время испытывала к далекой Арлетт острую зависть, ведь именно к ней всегда возвращался Рольф. Эйлит словно оказалась на распутье, подавленная и измученная. В памяти ее снова возник образ Голдвина, его коренастая, широкоплечая фигура, за которой она чувствовала себя словно за каменной стеной, светящиеся любовью глаза, смотрящие только на нее. Затем она вспомнила Бенедикта, жарко сосущего ее груди. Все это безвозвратно кануло в прошлое, и теперь воспоминания стали для нее и спасением, и проклятием.