– Я же говорила, он не мой босс. К тому же хотела сказать совсем о другом. – Она положила сандвич на тарелку и глубоко вздохнула. – Цирус согласился передать свою коллекцию музею «Диаборн».
– Ну да? Джо Бревстер ничего не говорил об этом.
– Неужели кажется странным, что Цирус не обо всем говорил со своим поверенным?
– Но и в бумагах я не натолкнулся ни на какие упоминания о намерении Цируса.
– Правильно, – подтвердила Сюзанна. – Договор еще не успел дойти до стадии подписания. Но уверяю тебя, Цирус согласился. Я встречалась с ним пару раз, и мы с ним об этом беседовали.
– Хотя он ничего не сказал своему поверенному. Дай мне время во всем разобраться; не могу сейчас ничем оперировать, кроме твоих слов. Речь шла о всей коллекции?
– Да, он соглашался передать всю коллекцию. Я не настаиваю, чтобы ты поверил мне на слово; просто подумала, тебе интересно узнать намерения Цируса и поступить соответственно. – Сюзанна выдержала паузу. – Так, как ты считаешь нужным.
Он внимательно смотрел на нее. Трудно судить, что он увидел в ее глазах, в выражении лица, но, судя по всему, это не предвещало для нее ничего хорошего. Сюзанна почувствовала неприятный холодок между лопатками. Мгновение назад все слова казались такими важными, необходимыми, а произнесла их вслух – значимость их тут же улетучилась.
– Думаю, ты должен поступить в соответствии с его желаниями. Назначь цену…
– А почему я должен следовать его желаниям? И где доказательства, что он вообще желал что-либо в таком роде? А может, на него кто-то давил? Или… – Марк остановился, прислушиваясь к чему-то. – Погоди-ка!
Сюзанна тоже услышала легкое царапанье и поскуливание у задней двери дома.
– Не знала, что у Цируса есть собака. Он не был похож на человека, способного держать животное в доме.
– И я так думал. Сначала надеялся, что это окажется карманная собачка, но… – и он пошел открывать дверь.
В кухню вбежал огромный красно-коричневый сеттер и положил передние лапы на плечи Марка, пытаясь облизнуть его лицо влажным языком – выражение преданности. Потом немного успокоился и уселся на пол, обнюхивая ноги Сюзанны.
– Ну, вот видишь… – сказал Марк. – Он очень добрый. А меня, наверно, за Цируса принимает.
– Может, попросишь его, чтобы оставил мои ноги в покое. – Сюзанна пыталась спрятать их от собаки подальше. – Или отдай ему мой сандвич.
– Да не беспокойся, ты в полной безопасности; просто О'Лери таким образом тебя приветствует. Вижу, ты ему не доверяешь. Мне рассказывали, как героически он вел себя при пожаре.
– Спасибо, как-нибудь в другой раз выслушаю эту историю до конца.
– Не хочешь – как хочешь. – Марк вернулся на свое место и взялся за сандвич. – А насчет желаний Цируса – мы все равно должны сделать перепись картин. Боссу передай, я подумаю и сообщу, как поступлю.
Сюзанна ничего не ответила – никудышный из нее игрок в азартные игры. Слышал бы Пирс этот разговор, наверняка пришел бы точно к такому же выводу.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В тот вечер Сюзанна возвращалась в «Трайэд» буквально полуживая. Костюм покрыт толстым слоем пыли, ноги ноют от усталости, хоть туфли и не на таком уж высоком каблуке, но явно не предназначались для того, чтобы часами перетаскивать вещи. А с юбкой – выбрала самую длинную из своего арсенала – совсем измучилась: откровенные взгляды, которые он бросал на нее, когда она нагибалась, просто выводили из себя.
Теперь уж она наденет джинсы, кроссовки и пуловер – удобно работать. Тем более, что после ее заявления о желании Цируса Марк настроен по отношению к ней и ее экспертизе весьма критически. Но и просто так пренебречь этим желанием, пусть и не зафиксированным на бумаге, а только выраженным ее словами, не сможет. Ведь он не отверг их сразу, сказал – обдумает; надежда, пусть и маленькая, есть.
Но вот и офис; перед входной дверью – наполовину стертые классики. Сюзанна с девчоночьим энтузиазмом поскакала по клеткам, помахав рукой миссис Холкомб, наблюдавшей, как обычно, за происходящим во дворе. Так, ну хватит, надо все же достать ключи… Неожиданно дверь распахнулась и перед ней предстала Кит.
– Ну, как прошел день? – она отступила с порога, пропуская Сюзанну.
– Да как всегда, ничего нового, – откликнулась Сюзанна.
В помещении темно, компьютеры отключены – неудивительно, час поздний; да она и не рассчитывала застать здесь кого-нибудь. Спросила у Кит:
– А ты что сегодня задержалась? Та беспомощно развела руками.
– Да пыталась разобраться вот в этой горе бумаг. Ты только посмотри, во что превратился мой стол! А ведь это все самое обычное, ежедневное – о самом важном вы с Элисон позаботились.
Сюзанна взглянула на свой стол – так же завален бумагами… В голову ей пришла спасительная мысль: а не оставить ли все это до завтра?.. Кит заметила ее муки и утешила:
– Ну, не строй такую гримасу, словно ешь лимон без сахара. Рита просила передать – послания в основном от Пирса.
– О, в таком случае…
Сюзанна заулыбалась, представив, как сообщит ему последние новости: драгоценные картины, возможно, приплывут к нему в руки.
Заинтригованная ее внезапным превращением, Кит немедленно отреагировала:
– Видела бы Элисон эту твою улыбку – она ведь уверяет, что у вас с Марком ничего нет.
– И совершенно права – действительно, ничего нет. Да сама мысль об этом смехотворна, – все, что их объединяет, сводится к работе. А после похорон Цируса у Марка обнаружились новые качества, и они ей вовсе не импонируют; дружеских отношений вполне достаточно.
– Вот это-то меня больше всего и удивляет. Почему бы?.. – не унималась Кит. – Имеет смысл предположить, что дело в нем самом, в этом Марке Херрингтоне. Или ты это отрицаешь?
– Ты ошибаешься… – чересчур поспешно отозвалась Сюзанна.
Кит не оставила без внимания тон и манеру ее ответа.
– Что ты сказала, дорогая?
Но тут раздался телефонный звонок, и Сюзанна с преувеличенной деловитостью взяла трубку и проговорила:
– «Трайэд», отдел связей с общественностью.
– Сюзанна! – обрадовался Пирс. – Наконец-то! Как продвигаются дела?
– Неплохо – сделали две комнаты.
– И только-то?
– Поверь мне, это целый день работы! И еще: особенно не надейся, но, кажется, у меня недурные новости. В общем, разговаривала с Марком насчет картин, и он сказал, что скоро примет решение.
Но Пирс с неожиданной для Сюзанны рациональностью подошел к вопросу:
– Все это, конечно, прекрасно, но я не собираюсь терпеть, если он намерен крутить нами, как ему вздумается.
«Ага, и обеспечишь нас работой по горло», – подумала Сюзанна, а вслух сказала:
– Да нет, вроде не намерен. Мне нравится то, что я делала.
– Что? Да, конечно. Только не говори ему, пожалуйста, сколько все это стоит.
– Ну, я считала, окончательная оценка за тобой.
– Непременно! Ты только сильно не завирайся, но и блистать своими знаниями тоже не надо, а то поставишь меня в неудобное положение.
Вот так пожелание! А как сам отозвался о картине Эванса Джексона… По его разумению, он не завирался?
– И попытайся сыграть на его чувствах, не зацикливайся на картинах! Пошути с ним, что ли, пофлиртуй, примени личное обаяние. Воздействуй на его эго, похвали его вкус. Пусть расслабится, почувствует себя умиротворенным.
– Но нельзя же, чтобы у него сложилось мнение о музее только на основе субъективных предпосылок.
– Об этом не волнуйся, ты только пригласи его на выставку в пятницу. Там соберутся все представители музея – вот для него прекрасный шанс познакомиться с нами поближе.
– Другими словами, его будут обрабатывать всеми доступными способами все кому не лень.
Пирс засмеялся, довольный.
– Зато он увидит «Диаборн» в самом выгодном свете. А там уж ему объяснят, как здорово будет смотреться его коллекция в стенах нашего музея.