Выбрать главу

А что, если ей самой попытаться соблазнить Курта? Правда, о том, как это делается, Лили знала только теоретически. В своих романах она много раз писала об обольщении. Но применить знания на практике ей ни разу не приходилось. Честно говоря, она к этому и не стремилась. Лили, как могла, избегала искушений. Она предавалась мечтам, и мечты помогали ей писать. Герои ее романов жили насыщенной любовью жизнью. Иногда их подстерегали опасности, по все всегда заканчивалось счастливо.

В своих книгах Лили описывала именно таких мужчин, как Курт Пауэрс. Но в реальной жизни она избегала встреч с ними. Сможет ли она и на сей раз устоять перед соблазном, думала Лили. Едва ли. Теперь уже слишком поздно об этом думать. Она уже поддалась ему. А может быть, все-таки сбежать, спросила себя она, глядя в зеркало, попробовать спастись от соблазна?

В половине десятого утра Лили открыла аптечку, чтобы взять лекарство. В гостиной царил беспорядок, голова раскалывалась. Виной всему, очевидно, было нервное возбуждение.

Приняв три таблетки аспирина, Лили остановилась перед гардеробом, решая, что надеть. Она умела одеваться и всегда знала, какой наряд подойдет для того или иного случая. Но так было прежде. Сейчас же выбор туалета вырастал в настоящую проблему. С одной стороны, она не хотела отказываться от правила не привлекать к своей особе внимания, а с другой — не могла игнорировать настоятельную просьбу издателя не сливаться с толпой. У писательницы Лили О'Мэлли теперь была собственная страница в Интернете, а значит, Лили была просто обязана носить дорогие вещи и высокие каблуки. Но женщина Лили О'Мэлли предпочитала удобную повседневную одежду.

Для предстоящей поездки Лили выбрала широкие брюки, несколько мужских рубашек и пару кроссовок. В конце концов, это рабочая поездка, а не рекламное турне, решила она.

Что ты пытаешься доказать? — спросила себя Лили, глядя на свое отражение в зеркале. Что я права, тут же ответила она и подумала о том, что, находясь в Пауэрс-Пойнт, ей следует воздержаться от разговоров с самой собой и уж тем более от бесед с Бесс.

Курт появился рано. Звонок раздался без одной минуты десять. Лили открыла дверь и молча выслушала его замечание о том, что выглядит она неважно. Он, конечно, успел заметить темные круги под глазами.

— Бессонная ночь? — спросил он.

— Не хочу об этом говорить.

Курт удивленно вскинул брови, но Лили сделала вид, что ничего не заметила.

— Не хотите — не надо, — ответил он. — Вы кому-нибудь сообщили, что уезжаете?

— Разумеется. Позвонила президенту, и он пообещал, что сотрудники ФБР и ЦРУ не будут спускать глаз с моего ящика для белья.

Взгляд Курта заставил Лили пожалеть о выбранном тоне разговора. Но извиняться она не стала.

— Да, сегодня я не в лучшей форме, — призналась она.

Они продолжали стоять в прихожей среди кучи вещей, которые надо было отнести вниз и уложить в машину. Сколько же можно тут торчать, подумала Лили, начиная терять терпение.

— Послушайте, мы едем или нет? Мне необходимо вернуться к концу недели, чтобы начать работу над новой книгой.

Курт пожал плечами, будто хотел сказать, что это его не касается. Впрочем, так оно и было. Затем взял коробку, приподнял ее и вновь опустил.

— У меня есть тележка, — сказала Лили.

— Удивительно, как вы сумели все это сюда затащить.

— Я не настолько глупа, чтобы выбиваться из сил.

Курт взглянул на нее, будто хотел поспорить по поводу ее умственных способностей, потом молча взял стоявшую поблизости тележку и стал укладывать на нее коробки.

Лили окинула взглядом квартиру, взвешивая все «за» и «против» этой поездки. Обещание, данное Бесс, перетянуло чашу весов в пользу поездки.

Они спустились на лифте. Хотя Лили отдавала предпочтение лестнице, боясь замкнутого пространства, она не могла допустить, чтобы Курт спускался по лестнице с тяжелой тележкой, а потом еще раз поднимался за оставшимися коробками и чемоданом. Лили несла свой ноутбук и большую холщовую сумку, с которой никогда не расставалась.

— Постойте здесь с коробками, а я принесу все остальное, — сказал Курт.

Лили хотела возразить, но промолчала.

— Это безопасный район, — сказала она. Но Курт лишь взглянул на нее, и слова застряли у нее в горле. — Гораздо безопаснее других, — все-таки крикнула она ему вслед, когда он, слегка прихрамывая, пошел за оставшимися вещами. Да, подумала Лили, с ногой у него что-то не так. А может быть, у него проблемы со спиной? Ей хотелось узнать причину его хромоты. Но как это сделать? Ведь он сам никогда не станет распространяться на эту тему. Тем не менее, Лили чувствовала, что очень скоро все узнает.