Выбрать главу

Они до мельчайших подробностей распланировали свой визит к Моффатам. И когда в конце концов они остановились у старого серого дома, стены которого в свете дня смахивали на кожу ящерицы, оба были абсолютно спокойны.

Кто-то, видно, как обычно подсматривал в окно, потому что дверь отворилась до того, как Люк успел нажать на звонок.

На пороге стояла Мэри при полном параде, но выглядела она гораздо бледнее обычного, да и нервничала не в пример сильнее.

— Господи, Люк, ты разве не на работе? Что-то не так?

— Ничего, кроме того, что у меня манеры подкачали. Хорошо, хоть Эбби подсказала, что я непременно должен отвезти Милтона в больницу, вот я и приехал пораньше, специально для этого.

— А я встречу Дедру из школы, — вставила Эбби. — Надо было еще утром это предложить.

Мэри попятилась назад, прикрывая дверь.

— В этом нет никакой необходимости, правда. Милтону нравится, когда я сама его отвожу. Он даже настаивает на этом. Ненавидит, когда вокруг него суетятся. Ты же сам знаешь. А Дедра…

— Это ты, Эбби? Знаешь, что случилось, милая? О господи, какой кошмар! — Миссис Моффат спешила вниз по лестнице, позвякивая бусами и шлепая тапками. — Лола отправила Дедру в интернат. И никому, представляешь, никому об этом не сказала. Похоже, она уже давно обо всем договорилась и просто взяла и отвезла ее туда с утра, хотела избежать скандала. Лола с Милтоном терпеть не могут скандалы. Не то чтобы Дедра могла устроить сцену, она не трусишка, храни ее Господь. А теперь еще и Милтон в больницу уезжает, дом совсем опустеет. Кошмар, кошмар.

— Заткнись, мать, — резко оборвал ее Милтон, выруливая в холл. — Ты прекрасно знаешь, кто бы устроил сцену по поводу интерната. Ты.

Милтон был одет в темно-серый костюм с подходящим галстуком. Если не обращать внимания на закрытые пледом ноги, то выглядел он как настоящий бизнесмен, из тех, которые нанимают себе водителей и летают международными авиалиниями, подумала Эбби.

— Я уже замучился говорить, что Дедре давно в интернат пора, — продолжал Милтон. — Девчонка совсем от рук отбилась. И нечего этот вопрос мусолить. — Он перевел тяжелый взгляд на Эбби. — Дедра в сантиментах не нуждается. Она просто не понимает этого.

— Что вы с ней сделали? — спокойно спросила Эбби.

Она почувствовала, как Люк положил ей руку на плечо.

— Она в интернате, Эбби. Правда, — затараторила миссис Моффат. — По крайней мере…

— Я подброшу тебя до больницы, Милтон, — заявил Люк. — Возражения не принимаются. Извини, что не предложил раньше. Куда ехать?

— Я же сказал, меня жена отвезет, мне так удобнее, — начал выходить из себя Милтон. Потом подумал и добавил: — Спасибо.

— У нас так заведено, Люк, — пришла ему на выручку Мэри. — Милтону и правда так удобнее. Ненавидит, когда посторонние наблюдают за его беспомощностью.

— Я не посторонний, — уперся Люк. — Я уже несколько месяцев вхож в ваш дом. Ты конечно же поедешь с нами, Мэри, будешь дорогу показывать. Кресло берем?

— Как же без него. — Мэри испуганно уставилась на мужа. — Мы без кресла никуда. Придется поднимать… — Она не договорила, полными ужаса глазами наблюдая за тем, как Люк подошел к Милтону и встал сзади, приготовившись везти его к выходу.

— Убери свои руки! — развернулся Милтон, бросив яростный взгляд в его сторону. — Сколько раз повторять: ненавижу, когда вокруг меня суетятся. Достаточно того, что я ходить не могу!

— Прости.

Люк отошел от кресла, как бы ненароком задев плед. Он удивленно уставился на нижнюю половину Милтона — брюки от костюма и начищенные до блеска туфли.

— Далеко идти собрался?

— Хватит потешаться надо мной, черт бы вас побрал! — взбесился Милтон.

— Он отказывается тапочки носить, — выдохнула Мэри. — Не хочет инвалидом выглядеть.

— Безрукий болван! — бесновался Милтон. — Неужели так трудно оставить меня в покое?

— Прости, — повторил Люк и посмотрел на часы. — Мне кажется, нам уже пора. До сиднейского аэропорта, как минимум, час добираться. В это время на дорогах пробки, а «Комета» в три тридцать отправляется, я прав?

— «Комета»! — воскликнула миссис Моффат, но Люк не обратил на нее никакого внимания.

— Видишь ли, у меня такое чувство, что больница твоя в Сингапуре. Давай-ка взглянем на твой паспорт, Милтон, и на билет. Ты их в нагрудном кармане держишь, да? В конце концов, если ты не можешь ходить, то сбежать от меня и подавно не сумеешь, так ведь? Ты в моей власти. Как моя жена была вчера в твоей и твоего наемного убийцы. И как мой брат шесть месяцев тому назад. Припоминаешь? Тело в бухте?

Милтон посерел, глазки забегали. Прямо как у загнанной в ловушку ящерицы, мелькнуло у Эбби в голове. Милтон поглядел на Эбби, и в этот момент раздался сильный командный голос: